"of all faiths" - Translation from English to Arabic

    • من جميع الأديان
        
    • من جميع الديانات
        
    • جميع المعتقدات
        
    • من كل المعتقدات
        
    • لجميع الديانات
        
    • لجميع العقائد
        
    • لمعتنقي جميع الأديان
        
    • جميع الأديان في
        
    I have found that people of all faiths have much in common. UN وتبين لي أن هناك أمورا كثيرة مشتركة بين الناس من جميع الأديان.
    Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    He was an inspiration to the devotion of people of all faiths throughout the world and a force for good everywhere he travelled. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    Beyond Afghanistan, terrorism continues to remain a threat to people of all faiths and civilizations. UN وفي خارج أفغانستان، لا يزال الإرهاب يمثل خطرا على الناس من جميع الديانات والحضارات.
    It works with clergy and religious leaders of all faiths to build political will to save the lives of mothers. UN وتعمل المنظمة مع رجال الدين والزعماء الدينيين من جميع المعتقدات على بناء الإرادة السياسية اللازمة لإنقاذ حياة الأمهات.
    Our goal is to help you build a more tolerant and hopeful society that honours people of all faiths and promotes peace. UN هدفنا هو مساعدتكم على بناء مجتمع أكثر تسامحا وأملا، يحترم الناس من كل المعتقدات وينهض بالسلام.
    We offer memorial packages for families of all faiths. Open Subtitles نحن نقدر العروض التذكارية لجميع الديانات
    Religious leaders of all faiths should exercise their influence to encourage the development of civil society. UN ويتعين على الزعماء الدينيين لجميع العقائد ممارسة ما لديهم من تأثير لتشجيع تطور المجتمع المدني.
    Israel was proud to be unlike Cuba in every respect and to be a country founded on the principles of freedom and equal rights, where people of all faiths were free to pursue their beliefs and minorities coexisted peacefully. UN واسترسل يقول إن إسرائيل فخورة بأن تكون كل شيء ليست كوبا عليه، وأن تكون بلدا مشيّدا على مبادئ الحرية والمساواة في الحقوق يمكن فيه للناس من جميع الأديان ممارسة معتقداتهم وتتعايش فيه الأقليات في سلام.
    In Syria and Iraq, terrorists had targeted civilians of all faiths and backgrounds. UN وفي سورية والعراق، استهدف الإرهابيون المدنيين من جميع الأديان والانتماءات.
    It's crazy, you know, on the shortest, darkest days of the year, people of all faiths celebrate the light. Open Subtitles أتعلمين، ذلك جنونيّ؟ في أقصر وأحلك أيّام السنة، الناس من جميع الأديان يحتفلون بالحياة.
    At the event, religious leaders of all faiths committed themselves to a detailed plan of action, which has been placed on the website for Member States maintained by UNODC. UN وفي ذلك الحدث، التزم زعماء دينيون من جميع الأديان بخطة عمل مفصلة، وضعت في موقع الويب الذي خصصه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للدول الأعضاء.
    It is not too late to work towards an international community that will reflect those values fully; that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities; that will reject moral equivalence; and that will call evil by its name. UN ولم يفت الأوان للعمل من أجل مجتمع دولي يعبِّر عن تلك القيم بصورة كاملة؛ ولا يتسامح في مكافحة التعصب ضد الناس من جميع الأديان والطوائف؛ ويرفض المماثلة الأخلاقية؛ ويسمي الشر باسمه الحقيقي.
    49. Promote and ensure freedom of religion for all individuals of all faiths (Denmark); UN 49- أن تعزز وتكفل حرية الدين لجميع الأفراد من جميع الأديان (الدانمرك)؛
    He said that the Secretary-General had reiterated the importance of respect for the religious freedom of all, and for worshippers of all faiths to have access to their holy sites, while noting that religious and other leaders should also refrain from making inflammatory statements. UN وقال إن الأمين العام قد أكد مجددا على أهمية احترام الحرية الدينية للجميع، وإتاحة وصول المصلين من جميع الأديان إلى المواقع المقدسة لديهم، ملاحظا في الوقت نفسه أن على زعماء الطوائف الدينية وغيرهم من الزعماء أن يمتنعوا بدورهم عن إصدار البيانات التحريضية.
    In many cases, such initiatives are even more successful when they include members of all faiths and beliefs, women as well as persons who are dispassionate in matters of religion. UN بل وقد تكللت هذه المبادرات، في كثير من الحالات، بقدر أكبر من النجاح عندما تشمل أعضاءً من جميع الديانات والمعتقدات، ونساءً، فضلا عن أشخاص يتسمون بالنزاهة في المسائل الدينية.
    20. According to GHRD, convicts of all faiths are obliged to attend Buddhist prayers when food is served. UN 20- ووفقاً لمعلومات المنظمة العالمية للدفاع عن حقوق الإنسان، يُلزم السجناء من جميع الديانات بحضور الصلوات البوذية عند تقديم الطعام.
    In order to counter the extremism at the root of the problem, the Prime Minister of Malaysia had called for the establishment of a global movement of moderates of all faiths. UN ومن أجل مكافحة التطرف الذي هو مصدر هذه الظاهرة، اقترح رئيس وزراء ماليزيا تشكيل " حركة عالمية من المعتدلين " مؤلفة من جميع الديانات.
    He dedicated his time and effort to setting up what is known as the " Meditation Room " , which was designed for people of all faiths and religions. UN وقد كرس أيضا وقته وطاقته شخصيا لتصميم غرفة التأمل وهي مكان مخصص للتفكر والصمت للناس من جميع المعتقدات والديانات.
    People of all faiths must condemn gender-based violence. UN يجب أن يدين كل الناس من جميع المعتقدات العنف على أساس جنساني.
    As the Sheikh's letter suggests, the time has come when good people of all faiths must join together to state clearly that killing oneself in order to kill others is wrong and a matter of shame, never honour. UN ومثلما توحي رسالة الشيخ، آن أوان قيام الناس الطيبين من كل المعتقدات بتوحيد صفوفهم والمناداة بأن قتل المرء نفسه بغرض قتل الآخرين عمل خاطئ وأمر يستحق الاحتقار، لا التشريف.
    532. The State of Israel was founded as a home for the Jewish people, in which freedom of religious worship and conscience would be guaranteed to members of all faiths. UN 532- أُنشئت دولة إسرائيل كوطن للشعب اليهودي تكون فيه حرية العبادة الدينية والعقيدة الدينية مضمونة لجميع الديانات.
    Religious leaders of all faiths should exercise their influence to encourage the development of civil society. UN ويتعين على الزعماء الدينيين لجميع العقائد ممارسة ما لديهم من تأثير لتشجيع إقامة مجتمع مدني.
    The Becket Fund for Religious Liberty is a non-profit, public interest law firm dedicated to protecting the religious freedom of people of all faiths. UN صندوق بيكيت للحرية الدينية مكتب محاماة عام لا يهدف لتحقيق الربح، ومكرس لحماية الحرية الدينية لمعتنقي جميع الأديان.
    In that way, believers of all faiths everywhere will be able to live in security and continue to make a contribution to their society. UN وعلى ذلك النحو، يستطيع معتنقو جميع الأديان في كل مكان العيش في أمن ومواصلة الإسهام في مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more