"of all families" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأسر
        
    • من مجموع الأسر
        
    • من جميع اﻷسر
        
    • نسبة الأسر
        
    • لجميع الأسر
        
    • جميع العائلات
        
    Half of all families living in Palestine refugee camps were headed by women. UN وتعيل النساء نصف عدد جميع الأسر التي تعيش في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    of all families headed by females, 28.4 percent were below the poverty level. UN ومن بين جميع الأسر التي ترأسها نساء، كان 28.4 في المائة دون مستوى الفقر.
    The Government was taking steps to ensure economic growth, improve the well-being of all families and increase pensions and wages. UN وأضاف أن الحكومة تخطو خطوات لضمان النمو الاقتصادي وزيادة رفاه جميع الأسر وزيادة المعاشات التقاعدية والأجور.
    It affected over 80 per cent of all families with children in Canada. UN وتعود المنح بالفائدة على أكثر من نسبة 80 في المائة من مجموع الأسر التي لديها أطفال في كندا.
    In 1980 women were the only income earner in 6.6 per cent of all families. UN ففي عام ٠٨٩١ كانت المرأة مصدر الدخل الوحيد من العمل في ٦,٦ في المائة من جميع اﻷسر.
    According to the Fund's own statistics, families headed by women accounted for 55 per cent of all families claiming recurrent financial assistance, while 751 small business start-up grants were made available to women. UN وتشير الإحصاءات المتوفرة من صندوق المعونة الوطنية أن نسبة الأسر التي ترأسها امرأة بلغت (55٪) من إجمالي الأسر التي تتقاضى معونة متكررة بينما بلغ عدد المشاريع المهنية التي منحت للنساء (751) مشروعا.
    There is only one child in half of all families with children. UN وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال.
    However, full coverage of the demands of all families has not yet been achieved. UN غير أنه لم تتحقق حتى الآن تغطية كاملة لطلبات جميع الأسر.
    About 25.3 percent of all families in the country has been brought under the coverage of SSNP. UN وأصبح برنامج الشبكة يغطي نحو 25.3 في المائة من جميع الأسر في البلد.
    Single-parent families make up almost one fifth of all families and are predominantly single-mother families, representing 86 per cent of all single-parent families. UN وتمثل الأسر الوحيدة الأب أو الأم ما يقرب من خُمس مجموع الأسر ، ومعظمها أسر وحيدة الأم، إذ تمثل 86 في المائة من جميع الأسر الوحيدة الأب أو الأم.
    At least 90% of all families in target districts have received, understood and act upon key information, education and communication messages on sanitation and hygiene UN 90 في المائة على الأقل من جميع الأسر في المحافظات المستهدفة تتلقى وتفهم وتطبق المعلومات الأساسية ومضمون التثقيف والخطابات المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية
    In 1998 an average of 74,000 applications were approved every month, representing approximately 12 per cent of all families. UN 308- وفي عام 1998، ووفق في المتوسط على 000 74 طلب في الشهر، ومثل ذلك نحو 12 في المائة من جميع الأسر.
    As Minister of Family, I wish to underline the primary responsibility of the family -- of all families -- in the protection, care, growth and development of girls and boys. UN وبوصفي وزير السياسات المتعلقة بالأسرة، أود التأكيد على المسؤولية الأساسية للأسرة - جميع الأسر - عن حماية ورعاية ونمو وتنمية البنات والأولاد.
    The number of nursery schools is still not high enough to meet the needs of all families plying for the service and there is still a marked difference between the number of nursery schools in the centre-north and the south of the country. UN إلا أن عدد مدارس الحضانة يظل دون المستوى الكفيل بتلبية احتياجات جميع الأسر التي تطلب هذه الخدمة، ولا يزال الفرق شاسعا في عدد مدارس الحضانة بين أقاليم وسط/شمال البلاد وجنوبها.
    Families of single parents with children make up 20 per cent of all families (2011) when measured by number of recipients under the extended child benefit scheme. UN وتشكل الأسر الوحيدة العائل والتي تضم أطفالاً 20 في المائة من جميع الأسر (2011) عندما تقاس بعدد المستفيدين في إطار الخطة الموسعة لإعانة الطفل.
    Stakeholders should seize those opportunities to discuss such issues as intergenerational solidarity, poverty eradication, domestic violence, gender equality, work-life balance, protection of persons with disabilities and other issues of importance to the functioning and well-being of all families around the world. UN وأضافت أن أصحاب المصلحة ينبغي أن يغتنموا هذه الفرص لمناقشة قضايا مثل التضامن بين الأجيال واستئصال الفقر، والعنف المنزلي، والمساواة بين الجنسين، والتوازن بين العمل والحياة، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقات، وقضايا أخرى ذات أهمية بالنسبة لسلامة العلاقات داخل جميع الأسر ولرفاهها في كافة أنحاء العالم.
    Some 70 per cent of all families were single-parent, and women who were bringing up children on their own were often forced to take jobs for which they were over-qualified. UN وقالت إن نحو 70 في المائة من مجموع الأسر يرأسها أحد الوالدين ولا وجود فيها للوالد الآخر، وتضطر المرأة التي تقوم وحدها بتربية الأولاد إلى أخذ وظيفة دون مؤهلاتها بكثير.
    (c) The fact that almost half of all families are headed by female single parents and that their related poverty places children of these families at particular risk of violations of their rights; UN (ج) واقع أن قُرابة النصف من مجموع الأسر وحيدة الوالد ترأسها إناث وأن فقرهن الناتج عن هذا الوضع يعرض الأطفال في هذه الأسر بوجه خاص لخطر انتهاكات حقوقهم؛
    It is estimated that 60 per cent of all families in these areas COTADENA, Situación del Menor y la Familia en la Ciudad de Ayacucho (April 1993). have between six and nine children. UN ويقدر أن ٠٦ في المائة من جميع اﻷسر في هذه المناطق)٤٣( لديها ما بين ستة وتسعة أطفال.
    In the absence of transfer payments (mainly NII benefits), 34 per cent of all families would be classified as poor, implying that transfers have reduced the poverty incidence by more than one half. UN وفي غياب التحويلات المذكورة )ولا سيما اﻹعانات المقدمة من معهد التأمين الوطني(، يمكن تصنيف ما نسبته ٤٣ في المائة من جميع اﻷسر باعتبارها أسراً فقيرة، مما يعني أن هذه التحويلات قد خفضت معدل الفقر بأكثر من النصف.
    95.5 per cent of all families had mains water in 2006 (98.8 per cent in urban areas and 92.9 per cent in rural areas); UN نسبة الأسر المتصلة بالمياه 95.5 في المائة عام 2006 (98.8 في المائة حضر - 92.9 في المائة ريف)؛
    The social protection of all families with children is based on the principle of social equity, not on categories of population, but on means evaluation. UN وتقوم الرعاية الاجتماعية لجميع الأسر التي لديها أطفال على مبدأ العدالة الاجتماعية وتقييم موارد الأسر وليس على الانتماء إلى فئة سكانية.
    Female-headed households constituted 26% of all families. UN وشكلت الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء نسبة 26 في المائة من جميع العائلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more