"of all human beings" - Translation from English to Arabic

    • لجميع البشر
        
    • جميع البشر
        
    • البشرية جمعاء
        
    • لكل البشر
        
    • كل البشر
        
    • جميع الكائنات البشرية
        
    • جميع بني البشر
        
    • البشر جميعا
        
    • جميع الناس
        
    • لجميع بني البشر
        
    • البشر كافة
        
    • بين جميع أفراد البشر
        
    • البشر أجمعين
        
    • كل إنسان مع مولده
        
    • لجميع أبناء البشر
        
    The Charter's preamble enshrines respect for the human person and respect for the fundamental rights of all human beings throughout the world. UN وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم.
    Thus, both the Constitution and the Labour Code enshrined the principle that the right to work was the inalienable right of all human beings. UN وأضافت أن الدستور وقانون العمل يقرران أن مبدأ حق العمل حق غير قابل للتصرف بالنسبة لجميع البشر.
    We will never tire of asserting the right of all human beings to free mobility throughout the planet. UN إننا لن نكل أبدا عن التأكيد على حق جميع البشر في حرية التحرك على الكوكب بأسره.
    It has always emphasized the intrinsic unity of all human beings and their equality, whatever their origins. UN وهو يشدد دائما على الوحدة المتأصلة بين جميع البشر وتساويهم، بغض النظر عن أصولهم.
    17. The right to birth registration is not only a right of the child but of all human beings. UN 17- حق التسجيل عند الولادة ليس حقاً من حقوق الطفل فحسب، بل هو من حقوق البشرية جمعاء.
    Consent to barbarism in any part of the world weakens the moral fibre of all human beings. UN فالسكوت على الوحشية التي ترتكب في أي جزء من العالم يضعف البنية اﻷخلاقية لكل البشر.
    Underlying each of them is the need to assert the freedom and equality of all human beings. UN وتكمن في أساس كل منها الحاجة إلى التأكيد على حرية كل البشر والمساواة بينهم.
    Furthermore, under customary and conventional international law, States have the obligation to uphold the fundamental rights of all human beings. UN فضلا عن ذلك، تعتبر الدول ملزمة، بموجب القانونين العرفي والتعاهدي الدوليين بالتمسك بالحقوق الأساسية لجميع البشر.
    In that respect, Honduras guarantees as inviolable the dignity of all human beings and the right to life from the moment of conception until the moment of natural death. UN وفي هذا الصدد، تضمن هندوراس حرية الكرامة لجميع البشر والحق في الحياة لحظة الحمل إلى لحظة الوفاة الطبيعية.
    Even under conditions of water scarcity, global water availability is sufficient to meet the personal and domestic needs of all human beings. UN وحتى في ظروف ندرة المياه، فإن المياه المتوفرة في العالم كافية للوفاء بالاحتياجات الشخصية والمنزلية لجميع البشر.
    States must always respect the inherent dignity of all human beings and their freedom of religion or belief. UN ويجب أن تحترم الدول دائماً الكرامة الملازمة لجميع البشر وحرية دينهم أو معتقدهم.
    It reflects the equality of all human beings and that no adverse distinction may be made between them. UN فهو يعكس المساواة بين جميع البشر ويحظر أي تمييز مجحف بينهم.
    Society has a responsibility to reduce those barriers, through acknowledging and promoting the intrinsic dignity and rights of all human beings. UN فالمجتمع عليه مسؤولية تقليل تلك العوائق بالاعتراف بالكرامة والحقوق المتأصلة لدى جميع البشر وتعزيزها.
    The philosophy upholds strong principles of equality of all human beings, our interconnectedness with other living beings and the rights and responsibilities that must guide human conduct. UN وتدعم هذه الفلسفة المبادئ القوية للمساواة بين جميع البشر وترابطنا بجميع الكائنات الحية الأخرى والحقوق والمسؤوليات التي يجب أن يسترشد بها الإنسان في سلوكه.
    Similarly, in 1966, President Johnson declared: " We must ensure that the deep seas and the ocean bottoms are, and remain, the legacy of all human beings " , and in 1980 the principle was incorporated into United States domestic deep seabed mining legislation. UN وبالمثل، في عام ١٩٦٦، أعلن الرئيس جونسون أننا " يجب أن نكفل أن تكون البحار العميقة وقاع المحيطات، وتظل، تراث البشرية جمعاء " وفي عام ١٩٨٠ أُدرج هذا المبدأ في تشريعات الولايات المتحدة الخاصة بالتعدين في قاع البحار العميق.
    " Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings " . UN ' ' وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء``؛
    This is why the Universal Declaration of Human Rights recognizes that freedom, justice and peace in the world are based on recognition of the intrinsic dignity of the individual and equal and inalienable rights of all human beings, while disregard and contempt for human rights have been the cause of shocking barbarous acts against all humankind. UN ولهذا السبب يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الحرية والعدالة والسلام في العالم تقوم على أساس الاعتراف بالكرامة الأصيلة للفرد والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع البشر، بينما ظل تجاهل حقوق الإنسان وازدراؤها يشكلان السبب في ارتكاب الأعمال البربرية المروعة ضد البشرية جمعاء.
    The right to work as an inalienable right of all human beings. UN حق العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر
    Peace should be a human right, a fundamental right of all human beings. UN والسلام يجب أن يكون حق من حقوق اﻹنسان، وحق أساسي لكل البشر.
    We spoke out very strongly against racial discrimination and in favour of fair conditions of migration, which is an entitlement of all human beings regardless of origin. UN وتكلمنا جهارا وبكل قوة ضد التفرقة العنصرية ولصالح وضع شروط عادلة للهجرة، التي يستحقها كل البشر بغض النظر عن أصلهم.
    We have seen images of our Earth from the vastness of outer space and these images have confirmed the oneness of all human beings on our planet. UN وقد رأينا صورا لكوكبنا مأخوذة من الفضاء الخارجي الرحب، وقد أكدت هذه الصور وحدة جميع الكائنات البشرية على كوكبنا.
    The almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child is a landmark achievement in the promotion and protection of the rights of all human beings. UN وما يقارب المصادقة العالمية على اتفاقية حقوق الطفل يمثل إنجازا بارزا في تعزيز وحماية حقوق جميع بني البشر.
    The collectivity must be rebuilt as an expression of all human beings. UN يجب أن نعيد بناء الروح الجماعية بوصفها تعبيرا عن البشر جميعا.
    STRESSING again the right of all human beings to enjoy a healthy and non-polluted environment, as a basic human right; UN وإذ يؤكد كذلك حق جميع الناس في التمتع ببيئة صحيحة غير ملوثة باعتباره حقا إنسانيا أساسيا،
    The international community must spare no effort to ensure that the dignity, rights and fundamental freedoms of all human beings are duly protected. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا لضمان حماية الكرامة والحريات الأساسية لجميع بني البشر على النحو الواجب.
    The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. UN فلا بد أن يعزز القانون في حد ذاته، حتى على المستوى الدولي، إيماننا المشترك بالكرامة الأساسية لبني البشر كافة.
    16. Solidarity stems from the shared value of all human beings by expressing mutual concern for the well-being of others. UN 16- ينبع التضامن من القيمة المشتركة بين جميع أفراد البشر التي تتمثل في التعبير عن الاهتمام المتبادل برفاه الآخرين.
    The Board emphasized that bringing women-related issues into the mainstream of the development process should change in a fundamental way the nature of that process, which ought to centre on the needs and aspirations of all human beings. UN وأكد المجلس على أن إدخال القضايا المتصلة بالمرأة في صلب العملية الانمائية ينبغي أن يحدث تغييرا جوهريا في طبيعة تلك العملية، التي يتعين أن تركز على احتياجات وتطلعات البشر أجمعين.
    Guided by the spirit of the universal protection of all human beings, the United Nations should give priority to the adoption of a " Universal Declaration of Fundamental Standards of Humanity " . UN وينبغي للأمم المتحدة التي تسترشد بروح الحماية العالمية لجميع أبناء البشر أن تعطي الأولوية لاعتماد " إعلان عالمي للمعايير الإنسانية الأساسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more