"of all initiatives" - Translation from English to Arabic

    • جميع المبادرات
        
    • لجميع المبادرات
        
    • بجميع المبادرات
        
    • كل المبادرات
        
    • بكافة المبادرات
        
    • جميع مبادرات
        
    • لكافة المبادرات
        
    Bangladesh will remain supportive of all initiatives that would give momentum to the Middle East peace process. UN وستظل بنغلاديش تدعم جميع المبادرات التي تعطي زخما لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Mauritius has always been supportive of all initiatives designed to combat terrorism. UN وموريشيوس تدعم دائما جميع المبادرات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    A basic factor for achieving a breakthrough, in our opinion, is the coordination of all initiatives by the Secretary-General and his Special Representative. UN ومن العوامل اﻷساسية لتحقيق الانطلاقة، في رأينا، أن ينسق اﻷمين العام وممثله الخاص جميع المبادرات.
    The setting today reminds us that principles such as the freedom of expression and the freedom of religion or belief should be the basis of all initiatives aimed at promoting intercultural and interfaith dialogue. UN والوضع الراهن يذكِّرنا بأنه ينبغي لمبادئ حرية التعبير وحرية الدين أو العقيدة أن تكون أساساً لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    The European Union also takes note with appreciation of all initiatives genuinely aimed at promoting the implementation of the action plan in the field of non-proliferation and disarmament, including the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. UN كما يحيط الاتحاد الأوروبي علماً، مع التقدير، بجميع المبادرات الرامية بصدق إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل في مجالي مكافحة الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Please also provide information on the implementation of a gender mainstreaming programme by the Government, including those initiatives indicated in table 25 of the fifth periodic report, and provide quantitative data on the scope and impact of all initiatives. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الحكومة برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك المبادرات المشار إليها في الجدول 25 من التقرير الدوري الخامس، مع تقديم بيانات كمية عن نطاق كل المبادرات وأثرها.
    The United Nations should be at the forefront of all initiatives aimed at solving the issues identified, and the restructuring process under way should enable it better to face those challenges. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تكون في طليعة جميع المبادرات الرامية إلى حل المشاكل المطروحة كما يجب أن تسمح لها عملية إعادة التشكيل الحالية بالتصدي بصورة أفضل للتحديات.
    Concerning the question of East Timor, we support the continuation of all initiatives undertaken under the auspices of the Secretary-General with a view to bringing about a just and equitable solution. UN وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، نؤيد مواصلة جميع المبادرات التي بدأت تحت رعاية اﻷمين العام، بغية التوصل إلى حل عادل ومنصف.
    It should also introduce a system to document such reports, in order that they may be used as a basis for the regular evaluation of the impact of all initiatives and measures taken to combat trafficking in persons. UN وينبغي أيضاً أن تأخذ الدولة الطرف بنظام يوثّق هذه التقارير لكي يمكن أن تُستخدم كأساسٍ للتقييم المنتظم لآثار جميع المبادرات والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: Appointment of a United Nations Special Envoy to support efforts to reach durable solutions in a multitrack plan that allows the convergence of all initiatives in progress. UN تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة من أجل دعم الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دائمة في إطار خطة متعددة المسارات تتيح اتساق جميع المبادرات الجارية.
    It should further facilitate access to justice for victims of trafficking without fear of retaliation and regularly evaluate the impact of all initiatives and measures taken to counter trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهل وصول ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى العدالة دون خوف من التعرض إلى الانتقام وأن تقيّم بانتظام أثر جميع المبادرات والتدابير التي تتخذها بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It should further facilitate access to justice for victims of trafficking without fear of retaliation and regularly evaluate the impact of all initiatives and measures taken to counter trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهل وصول ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى العدالة دون خوف من التعرض إلى الانتقام وأن تقيّم بانتظام أثر جميع المبادرات والتدابير التي تتخذها بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Member States, regional economic communities, African Union Commission, Economic Commission for Africa and African Development Bank to take the necessary steps towards the implementation of all initiatives contained in the Strategy, and further develop other strategies in emerging areas such as gender statistics. UN يُطلب إلى الدول الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ جميع المبادرات الواردة في الإستراتيجية؛ وأن تعمل كذلك على وضع استراتيجيات أخرى في المجالات الناشئة، مثل الإحصاءات الجنسانية؛
    The methodology to be applied by the Project Review Committee will track the entire life cycle of all initiatives, from developing the business case and proving return on investment through the review of all its deliverables. UN وستتابع المنهجية التي ستطبقها لجنة استعراض المشاريع كامل دورة حياة جميع المبادرات بدءا من مرحلة إعداد المبررات وإثبات العائد على الاستثمار وانتهاء باستعراض جميع إنجازاتها.
    Local stakeholders did not really have a sense of ownership of regional programmes, and they still expect UNDP to carry the full burden of all initiatives. UN وليس لدى الأطراف المعنية المحلية في الحقيقة إحساس بملكية البرامج الإقليمية ولا يزالون يتوقعون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينهض بالأعباء الكاملة لجميع المبادرات.
    The report provides a concise and comprehensive assessment of all initiatives and actions taken over the past five years, since the adoption of the Brussels Programme of Action in 2001. UN ويقدم هذا التقرير تقييما موجزا وشاملا لجميع المبادرات والإجراءات المتخذة على مدى السنوات الخمس الماضية، منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001.
    The observer for the Sudan, speaking on behalf the Group of African States, emphasized the governing role of the Commission and requested that UNODC keep the Commission informed of all initiatives relating to the mandate of UNODC. UN وتكلّم المراقب عن السودان باسم مجموعة الدول الأفريقية فشدّد على الدور التشريعي الذي تضطلع به اللجنة، وطلب إلى المكتب أن يحرص على إبلاغها بجميع المبادرات المتعلقة بولايته.
    More specifically in relation to the NCBs, the reports emphasize the gap between the scale of the tasks entrusted to them (design, coordination and follow-up of all initiatives undertaken in the field of desertification control) and the limited human, technical and financial resources available to them. UN وفيما يتعلق بهيئات التنسيق الوطنية بالأخص، تشير التقارير إلى الفارق بين جسامة المهام الملقاة على عاتقها (تصميم وتنسيق ومتابعة كل المبادرات المتخذة في مجال مكافحة التصحر) والإمكانات المحدودة المتاحة لها من حيث الموارد البشرية والفنية والمالية.
    The concrete initiatives and partnerships announced by some delegations are welcomed, and we will make available to all delegates a systematic list of all initiatives that have been proposed during the Summit. UN كما أن المبادرات والشراكات الملموسة التي أعلنتها بعض الوفود جديرة بالترحيب وسوف نتيح لجميع المندوبين قائمة منتظمة بكافة المبادرات التي اقتـُـرحت خلال مؤتمر القمة.
    Indigenous children and youth are in fact the indirect beneficiaries of all initiatives that are part of Spain's cooperation activities with indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال والشباب هم المستفيدون المباشرون من جميع مبادرات التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية.
    6. To condemn the rejection by Israel of all initiatives and proposals for a just and comprehensive peace in the Middle East currently being put forward by various international parties and groups; UN 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قِبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more