"of all involved" - Translation from English to Arabic

    • جميع المعنيين
        
    • جميع المشاركين
        
    • كل المعنيين
        
    • جميع الجهات العاملة
        
    His Government had given attention also to the education and training of all involved, from the mine experts themselves to ordinary people living in mine-infested areas. UN وأضاف أن حكومته أولت أيضاً اهتماماً بتثقيف وتدريب جميع المعنيين بدءاً من خبراء الألغام وانتهاءً بالسكان العاديين الذين يعيشون في مناطق تغص بالألغام.
    This is an imperative duty of all involved. UN وهذا واجب لا بد من أن يلتزم به جميع المعنيين.
    All reports of sexual exploitation and sexual abuse shall be handled in a confidential manner in order to protect the rights of all involved. UN وتُسلم جميع بلاغات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بطريقة سرية حماية لحقوق جميع المعنيين.
    He explained how Generationsbrücke Deutschland initiates, directs and supervises regular meetings between nursing home residents and groups of schoolchildren with the aim of enhancing the quality of life of all involved, especially dementia patients, and raising young people's awareness of the lives and needs of older persons. UN وشرح كيف قامت مؤسسة تواصل الأجيال في ألمانيا بالمبادرة بتنظيم لقاءات دورية بين قاطني دور المسنين ومجموعات من تلاميذ المدارس، وتوجيهها والإشراف عليها، من أجل تحسين نوعية حياة جميع المشاركين في هذه اللقاءات، ولا سيما المصابين بالخـَرَف، وزيادة توعية صغار السن بحيوات واحتياجات كبار السن.
    10. Achieving that objective would of course require great patience and tenacity on the part of all involved. UN 10 - لا شك في أن تحقيق ذلك الهدف يتطلب من كل المعنيين قدراً كبيراً من الصبر والثبات.
    It therefore reiterates its recommendation that the Secretary-General review these arrangements and procedures, with a view, inter alia, to clarifying the roles and responsibilities of all involved in such projects. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    In view of this situation, and the remote likelihood that this proposal would meet the needs and the expectations of all involved, I suggest to create a small task force to look into alternative options. UN ويستغرق إنجازه زهاء سنة ونصف السنة ونظرا لهذه الحالة، ولضعف احتمال أن يلبي هذا الاقتراح احتياجات جميع المعنيين وتوقعاتهم، اقترح إنشاء فرقة عمل صغيرة كي تنظر في خيارات بديلة.
    We understand and share the bitterness and the disappointment of all involved regarding this failure but, as I said before, we should not give up. UN إننا نتفهم ونتشاطر شعور جميع المعنيين بالمرارة وخيبة الأمل فيما يتعلق بهذا الإخفاق ولكن، كما قلت من قبل، ينبغي ألا نستسلم لليأس.
    The Committee commends the efforts of all involved, judges and staff, in establishing the new system and in managing the transition from the previous internal justice system. UN وتثني اللجنة على ما بذله جميع المعنيين من قضاة وموظفين من جهود لإنشاء النظام الجديد وإدارة عملية الانتقال من نظام العدل الداخلي السابق.
    The Government had adopted a displacement policy defining the roles and needs of all involved, and substantial financial and service assistance was being provided by the Government in cooperation with international organizations. UN وأضاف أن الحكومة اعتمدت سياسة بشأن التشريد حددت أدوار جميع المعنيين واحتياجاتهم، وتقدم الحكومة مساعدات مالية وخدمات كبيرة بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    Oman stressed the importance given to restorative justice to supplement the traditional criminal justice system, by taking into account the needs of victims, perpetrators and society as a whole and aiming at reintegration of all involved. UN وأكدت عُمان على الأهمية التي تحظى بها العدالة التصالحية لتكميل نظام العدالة الجنائية التقليدي، وذلك عن طريق مراعاة احتياجات الضحايا والجناة والمجتمع برمته وسعيا إلى إعادة إدماج جميع المعنيين.
    The support of all involved is vital to make sure that return home for so many uprooted Africans can be a homecoming with real hope for a peaceful future. UN إن دعم جميع المعنيين أمر حيوي للتأكد من أن العودة إلى الوطن للكثيرين من الأفريقيين الذين اقتلعوا من مواطنهم ستكون عودة يحدوها أمل حقيقي في مستقبل يسوده السلام.
    It had also indicated that the arrangements for planning, managing and monitoring projects for the development of new facilities and major maintenance, as well as the procedures for approval of such projects, should be reviewed in order to clarify the roles and responsibilities of all involved. UN كما أشارت إلى أنه ينبغي استعراض الترتيبات المتعلقة بتخطيط وإدارة ورصد مشاريع إنشاء المرافق الجديدة وتنفيذ أعمال الصيانة الرئيسية، بالإضافة إلى الإجراءات اللازمة للموافقة على هذه المشاريع بغية توضيح أدوار ومسؤوليات جميع المعنيين.
    Further concerted and determined action is still required on the part of all involved to win freedom for people who are still unable to exercise their right to self-determination — mostly peoples of small island States, located mainly in the Pacific and Caribbean regions. UN فلا يـــزال مزيـــد من العمل المتضافر والحاسم مطلوبا من جميع المعنيين لتحقيق الحرية للشعوب التي لم تتمكن حتى اﻵن من ممارسة حقها في تقرير المصير - ومعظمها من شعوب الدول الجزرية الصغيرة، الواقعة بصورة رئيسية في المحيط الهادئ وفي البحر الكاريبي.
    A consequential change to the Staff Rules regulating travel arrangements would be necessitated, and the appropriate administrative instruction will be issued by the Secretariat, explaining the detailed procedures of the lump-sum option, the obligations and responsibilities of all involved, and punitive measures for non-compliance or abuse of the lump-sum procedures. UN وسيستلزم ذلك إجراء تغيير في النظام اﻹداري الذي يحكم ترتيبات السفر، وستصدر اﻷمانة العامة التوجيهات اﻹدارية المناسبة. لشرح تفاصيل اﻹجراءات المتعلقة بخيار المبلغ اﻹجمالي وبواجبات جميع المعنيين باﻷمر ومسؤولياتهم، والتدابير التأديبية في حالة عدم الامتثال للاجراءات المتعلقة بالمبلغ اﻹجمالي أو سوء استخدام هذه الاجراءات.
    " States Parties shall ensure cooperation between their appropriate officials in tracing and apprehending and prosecuting those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography, and in investigating such acts, and to work with relevant non-governmental and international organizations to assist with the identification of offenders, bearing in mind the need to protect the privacy of all involved. UN " تضمن الدول اﻷطراف التعاون بين الرسميين المختصين لديها في تتبع أثر المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والقبض عليهم وملاحقتهم، وفي التحقيق في هذه اﻷفعال، وفي العمل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية للمساعدة في التعرف على هوية المجرمين، مع مراعاة ضرورة حماية خصوصيات جميع المعنيين.
    We appreciate the flexibility and the spirit of constructive cooperation of all involved, including the flexibility shown by delegations in achieving an agreement that has the broad support of the Assembly. UN إننا نقدِّر ما أبداه جميع المشاركين من مرونة وتعاون بناء، بما في ذلك المرونة التي أبدتها الوفود في سعيها لتحقيق اتفاق يحظى بتأييد واسع من الجمعية.
    Given the lack of Government presence in the countryside, conducting a credible election by mid-June of 2007 will challenge the capacity of all involved. UN ونظرا لنقص الوجود الحكومي في المناطق الريفية، فإن إجراء انتخابات ذات مصداقية بحلول منتصف شهر حزيران/يونيه 2007 سيمثل تحديا لقدرات جميع المشاركين.
    I am also encouraged by the resumption of direct dialogue on practical matters between Pristina and Belgrade, which must continue to engage constructively for the benefit of all involved. UN ويشجعني أيضا استئناف الحوار المباشر بشأن مسائل عملية بين بريشتينا وبلغراد وهو حوار يجب مواصلته بشكل بنّاء لما فيه مصلحة جميع المشاركين فيه.
    It therefore reiterates its recommendation that the Secretary-General review these arrangements and procedures, with a view, inter alia, to clarifying the roles and responsibilities of all involved in such projects. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more