"of all laws" - Translation from English to Arabic

    • جميع القوانين
        
    • لجميع القوانين
        
    • كافة القوانين
        
    • كل القوانين
        
    • لجميع قوانينها
        
    • بكل القوانين
        
    Please indicate if a comprehensive action plan with clear time frames has been set up to accelerate harmonization of all laws and policies with the Convention. UN يرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع خطة عمل شاملة ذات أطر زمنية واضحة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    There is also need to accelerate the harmonisation of all laws and policies with CEDAW. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعجيل بتحقيق انسجام جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Innocent civilians had been harmed, property destroyed and people displaced in violation of all laws and human rights. UN فقد أصيب أبرياء مدنيون ودمرت ممتلكات وتشرد الناس، في انتهاك لجميع القوانين وحقوق الإنسان.
    Nevertheless, Kuwait adhered to its interpretative declaration regarding article 2, paragraph 1, and article 3 of the Covenant, given that sharia was the only source of all laws on the subject of personal status. UN ومع ذلك فإن الكويت تتمسك بإعلانها التفسيري فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، والمادة 3 من العهد، علماً بأن الشريعة تشكل المصدر الوحيد لجميع القوانين المتعلقة بموضوع الأحوال الشخصية.
    Please provide information about steps taken by the Government towards the harmonization of all laws pertaining to trafficking. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Also the Government has concentrated on the enforcement of all laws and regulations relating to public health; UN :: كما ركزت الحكومة على إنفاذ جميع القوانين والأنظمة المتعلقة بالصحة العامة؛
    Recommendations for amendment of all laws that are not in conformity with the Convention have been forwarded to the Law Reform Commission. UN وأحيلت التوصيات المتعلقة بتعديل جميع القوانين غير المنسجمة مع الاتفاقية إلى لجنة إصلاح القوانين.
    The rule of law did not mean the blind application of all laws but rather the continued implementation of sound laws, the necessary reform of existing laws and the development of new laws to protect the rights of individuals, communities and nations. UN ولا تعني سيادة القانون تطبيق جميع القوانين تطبيقا أعمى، بل تعني مواصلة تنفيذ القوانين السليمة، وإصلاح ما يلزم إصلاحه من القوانين القائمة، ووضع قوانين جديدة لحماية حقوق الأفراد والمجتمعات والأمم.
    The Committee reiterates its concern at the absence of a permanent body mandated to coordinate the implementation and enforcement of all laws, policies, programmes and measures for children. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من عدم وجود هيئة دائمة مكلّفة بتنسيق جميع القوانين والسياسات والبرامج والتدابير الخاصة بالأطفال، وتطبيقها وإنفاذها.
    However, the situation stands to be improved, firstly during the process of the review and reform of all laws to bring them in compliance with the Constitution and secondly, there is a Draft Domestic Violence and Sexual Offences Bill in which most of these concerns are addressed. UN غير أن الحالة يمكن أن تتحسن، أولاً خلال عملية استعراض جميع القوانين وإصلاحها لكي تمتثل للدستور، وثانياً، لوجود مشروع قانون لجرائم العنف المنزلي والعنف الجنسي تعالج فيه معظم هذه الشواغل.
    Also in 2006, Government through the Ministry of Women, Community & Social Development completed a Compliance Legislative Review of all laws in Samoa in relation to the Convention on the Rights of the Child. UN وأيضا في عام 2006، أنجزت الحكومة من خلال وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية استعراض تشريعي لامتثال جميع القوانين في ساموا ذات الصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    This disproportionate application clearly violates the obligation to ensure equality and non-discrimination in the implementation of all laws and policies. UN ومن الواضح أن التطبيق بهذا الشكل غير المتناسب يشكّل انتهاكا للالتزام بكفالة المساواة وعدم التمييز في تطبيق جميع القوانين والسياسات.
    Namibia remains concerned about the promulgation and application of all laws and measures constituting an economic, commercial or financial embargo against Cuba, especially the extraterritorial nature of such laws and measures. UN وما زالت ناميبيا تشعر بالقلق إزاء سن وتطبيق جميع القوانين والتدابير التي تشكل حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا على كوبا، وبخاصة تطبيق هذه القوانين والتدابير خارج الحدود الإقليمية.
    Also, as the focal coordinating agency of the Philippine Government for children's concerns, the Council is responsible for coordinating and monitoring the implementation of all laws, programs and services for children. UN وباعتبار المجلس أيضاً الوكالة المعنية بتنسيق قضايا الطفل على صعيد الحكومة الفلبينية، فهو مسؤول عن تنسيق جميع القوانين والبرامج والخدمات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذها.
    Study of all laws Affecting the Status of Women UN دراسة جميع القوانين التي تمس وضع المرأة
    38 Report on a Review of all laws Affecting The Status of Women in Botswana, WAD /MLHA 1998 UN تقرير عن استعراض جميع القوانين التي تمس وضع المرأة في بوتسوانا، إدارة شؤون المرأة/وزارة العمل والداخلية، 1998
    However, once the Convention became applicable, such definitions also became subsumed into the MSAR legal system, dictating the operational criteria functionalizing the practical execution of all laws in the field of disability. UN ومع ذلك، فبمجرد نفاذ الاتفاقية تصبح هذه التعاريف مندرجة ضمن النظام القانوني لمنطقة ماكاو، ويفرض هذا المعيار التشغيلي الذي يحرك التنفيذ العملي لجميع القوانين في ميدان الإعاقة.
    This would include a review of all laws and programmes touching upon indigenous peoples' rights and interests, including those related to natural resource development, land, education and administration of justice. UN وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة.
    Please indicate what plans are in place to conduct a comprehensive review of all laws and policies as well as customary practices to ensure their compatibility with the Convention and a timetable for their amendment. UN يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها.
    harmonisation of all laws at all levels with the Gender Equality Law; UN ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛
    We hope to see a repeal of all laws, measures and policies in that direction. UN ونود أن نرى إلغاء كل القوانين والتدابير والسياسات الرامية إلى بلوغ نفس الغاية.
    It encourages the State party to take advantage of the ongoing legal reform process to achieve the full compatibility and compliance of all laws with the provisions of the Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على الإفادة من عملية الإصلاح القانوني الجارية لتحقيق التوافق والتطابق الكاملين لجميع قوانينها مع أحكام الاتفاقية.
    A list of all laws and other acts of government having the effect of law that, since entry into force of this Protocol for that Party, the Party has adopted in accordance with its internal lawmaking procedures to implement its commitments under Articles _ and _ [on commitments for QELROs and policies and measures]; UN )ب( قائمة بكل القوانين والاجراءات الحكومية اﻷخرى التي لها أثر القانون التي اعتمدها الطرف منذ بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة له، وفقا ﻹجراءاته الداخلية في سن القوانين تنفيذاً لالتزاماته بموجب المادتين - و - ]بشأن الالتزامات المتعلقة باﻷهداف الكمية لتحديد اﻹنبعاثات وخفضها وبشأن السياسات والتدابير[؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more