"of all nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأسلحة النووية
        
    • لجميع الأسلحة النووية
        
    • كل الأسلحة النووية
        
    • الأسلحة النووية جميعها
        
    • كافة الأسلحة النووية
        
    • لكل الأسلحة النووية
        
    • لكافة اﻷسلحة النووية
        
    • من كافة اﻷسلحة النووية
        
    • من جميع أسلحتها النووية
        
    • جميع اﻷسلحة النووية التي
        
    In this regard, we reiterate our call for the total elimination of all nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، فإننا نكرر دعوتنا من أجل القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    Solomon Islands supports the total elimination of all nuclear weapons as the only absolute guarantee for a safe and secure world. UN وتؤيد جزر سليمان القضاء التام على جميع الأسلحة النووية كضمان مطلق ووحيد لوجود عالم ينعم بالأمن والأمان.
    Proposals to rid the world of all nuclear weapons have been put forward by influential leaders worldwide, as well by highly respectable non-governmental actors. UN وتقدم قادة ذوو نفوذ من جميع أنحاء العالم وكذلك أطراف غير حكومية تحظى باحترام كبير بمقترحات لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية.
    Tanzania calls for the complete destruction and elimination of all nuclear weapons. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    Mauritius supports the aim of the total elimination of all nuclear weapons on the basis of a comprehensive and non-discriminatory disarmament regime. UN وتؤيد موريشيوس هدف الإزالة الكلية لجميع الأسلحة النووية على أساس نظام شامل وغير تمييزي لنزع السلاح.
    The outcome of the 2015 Review Conference should include the adoption of a binding time frame for the elimination of all nuclear weapons. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 اعتماد إطار زمني ملزم للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    We also align ourselves with the consensus of the Committee, which calls for the immediate, complete and irreversible disarmament and non-proliferation of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN كما نعرب عن تأييدنا لتوافق الآراء في اللجنة، الذي يدعو إلى نزع جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها فورا وبصورة كاملة ولا رجعة فيها.
    Our clear commitment to ridding the world of all nuclear weapons is the best way to strengthen the international non-proliferation regime. UN والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Mauritius nurtures the hope of the complete elimination of all nuclear weapons one day. UN ويراود موريشيوس الأمل في أن يتم القضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية ذات يوم.
    The United States and the Russian Federation, which together hold around 90 per cent of all nuclear arsenals, can together send an important message to the world on the eventual elimination of all nuclear weapons. UN إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اللذين يحوزان نحو 90 في المائة من جميع الترسانات النووية، يمكنهما أن يوجها إلى العالم رسالة مشتركة مهمة بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    The Group reiterates its support for the establishment in the Middle East of a zone free of all nuclear weapons. UN وتكرر المجموعة الإعراب عن دعمها لإنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. UN والفريق، الذي ينبغي أن ينطوي على مشاركة جميع البلدان المستقلة، ينبغي أن يضع جدولا زمنيا محددا للقضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية.
    He hoped that international consultations would ultimately lead to an international convention on the elimination of all nuclear weapons. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    To that end, he called on the international community to work together to finally rid the world of all nuclear weapons. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    The total elimination of all nuclear weapons is our common objective. UN ويتمثل هدفنا المشترك في الاستئصال الكامل لجميع الأسلحة النووية.
    The objective of the Government of Canada is the complete elimination of all nuclear weapons. UN إن هدف حكومة كندا يتمثل في الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية.
    Secondly, the fundamental way of resolving the issue of negative security assurances is through the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons. UN ثانياً، يتمثل الطريق الأساسي لحل مسألة الضمانات الأمنية السلبية في الحظر التام والتدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية.
    The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. UN إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية.
    :: Address the question of all nuclear weapons regardless of their type or their location as an integral part of the general nuclear disarmament process; UN :: تناول مسألة الأسلحة النووية جميعها بغض النظر عن نوعها أو مكانها بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي العامة؛
    We should like to stress that the complete elimination of all nuclear weapons is an irrevocable principle and a firm policy. UN إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة.
    First and foremost, Ireland attaches the highest priority to the complete and verifiable elimination of all nuclear weapons. UN أولاً وقبل كل شيء، تولي آيرلندا الأولوية القصوى لمسألة الإزالة التامة والقابلة للتحقق منها لكل الأسلحة النووية.
    We should like to recall that the Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries, at their Summit in Cartagena, Colombia, reaffirmed that, if the CTBT was to have any meaning as a disarmament treaty, it must be considered as a major step towards the complete elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. UN نود أن نذكﱢر بأن رؤساء دول وحكومات البلدان غير المنحازة أعادوا التأكيد في مؤتمر القمة الذي عقدوه في كرتاخينا، بكولومبيا، أنه إذا أريد أن يكون هناك أي معنى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب كمعاهدة لنزع السلاح، فينبغي أن تعتبر بمثابة خطوة كبرى نحو اﻹزالة الكاملة لكافة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Clearly, notwithstanding the diligent efforts made by the non-nuclear-weapon States, the primary responsibility for finally ridding the world of all nuclear weapons is not borne solely by those who do not possess such weapons. UN وبكل وضوح وبالرغم من الجهود الحثيثة التي قامت بها الدول غير النووية، فإن المسؤولية اﻷساسية لتخليص العالم نهائياً من كافة اﻷسلحة النووية لا تقع فقط على عاتق الدول التي لا تمتلك تلك اﻷسلحة.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    However, as one objective of the treaty is to curb vertical proliferation of nuclear weapons, it would not be out of place to draw an inventory of all nuclear weapons held by the nuclear-weapon countries. UN بيد أنه نظرا الى أن هدف المعاهدة هو كبح الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية فلن يكون من غير اللائق أن يُطلب من البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضع بيانا يحصر جميع اﻷسلحة النووية التي تمتلكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more