"of all other rights" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحقوق الأخرى
        
    • بجميع الحقوق الأخرى
        
    • بسائر الحقوق
        
    • سائر الحقوق
        
    • لسائر الحقوق
        
    Great strides had been made in enshrining recognition of fundamental rights in international law, but that progress did not extend to the right to self-determination, a condition for the realization of all other rights. UN وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى.
    International law accorded it great centrality as the sine qua non for the enjoyment of all other rights. UN والقانون الدولي يولي هذا الحق مكانة أساسية, كما أن إعماله شرط لابد منه لممارسة جميع الحقوق الأخرى.
    The importance of this in the protection of human rights is underscored by the fact that the implementation of all other rights depend to a large extent upon proper administration of justice. UN وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم.
    The realization of the right of the child to health is indispensable for the enjoyment of all other rights in the Convention. UN وإعمال حق الطفل في الصحة لا بد منه للتمتع بجميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Independent Expert points out that prisons are places of deprivation of liberty in which, however, the preservation of all other rights is essential. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن السجن مكان للحرمان من الحرية إنما التمسك فيه بجميع الحقوق الأخرى يظل مسألة أساسية.
    Decision-making was not only a fundamental right, but also the cornerstone for effective enjoyment of all other rights. UN وصنع القرار ليس مجرد حق أساسي بل هو أيضاً حجر الزاوية للتمتع الفعلي بسائر الحقوق.
    Article 2 is considered one of the four " general principles " that should guide the interpretation of all other rights enshrined in the Convention. UN وتُعتبر المادة 2 من الاتفاقية مبدأً من " المبادئ العامة " الأربعة التي ينبغي الاسترشاد بها في تفسير سائر الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    She said that the right to an effective remedy was a most important human right, as without it the protection of all other rights was problematic. UN وقالت إن الحق في انتصاف فعال حق مهم للغاية من حقوق الإنسان، إذ بدونه تصبح حماية جميع الحقوق الأخرى مشكلة.
    This right was conceptualized in Africa and was essential for the realization of all other rights. UN فقد استُنبط مفهوم هذا الحق في أفريقيا وكان أساسياً لإِعمال جميع الحقوق الأخرى.
    As such, the right to be heard is not only a right in itself, but also should be considered in the interpretation and implementation of all other rights. UN وعلى هذا، فهو ليس حقاً في حد ذاته فحسب، بل ينبغي مراعاته عند تفسير جميع الحقوق الأخرى وإعمالها أيضاً.
    Morocco appealed to countries, international organizations and the private sector to help the Somali people to protect the right to life, which was the basis of all other rights. UN وناشد المغرب البلدان والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن يساعدوا الشعب الصومالي في حماية حقه في الحياة فهو الأساس الذي تقوم عليه جميع الحقوق الأخرى.
    Indeed, it is a fundamental right that safeguards the exercise of all other rights and is a critical foundation of democracy, which depends on the free flow of diverse sources of information and ideas. UN بل إنه حق أساسي يحمي ممارسة جميع الحقوق الأخرى وأساس للديمقراطية بالغ الأهمية، يتوقف على حرية تدفق مصادر متنوعة للمعلومات والأفكار.
    She has stressed in her reports that the realization of the right to education may be seen not only as a catalyst for the realization of all other rights, but also as a vehicle for achieving social development. UN وقد أكدت المقررة الخاصة في تقاريرها أن إعمال الحق في التعليم يمكن أن ينظر إليه، لا باعتباره عاملا حفازا لإعمال جميع الحقوق الأخرى فحسب، بل أيضا بوصفه وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Emphasizing, once again, the fundamental importance of freedom of expression -- including the principles of diversity and pluralism -- both inherently and as an essential tool for the defence of all other rights and as a core element of democracy; UN وإذ نشدد مرة أخرى على الأهمية الأساسية لحرية التعبير، بما في ذلك مبدأي التنوع والتعددية، بوصفها قيمة متأصلة وأداة ضرورية للدفاع عن جميع الحقوق الأخرى وعنصراً أساسيا من عناصر الديمقراطية؛
    Since the right to development also incorporates the realization of all other rights, as defined above, it means that the participatory principle applies equally to efforts of promoting and protecting all the rights. UN وبما أن الحق في التنمية يشمل أيضاً إعمال جميع الحقوق الأخرى على النحو المعرَّف أعلاه، فإن ذلك يعني أن مبدأ المشاركة ينطبق على قدم المساواة على جهود تعزيز جميع الحقوق وحمايتها.
    By highlighting the linkages between violence against women and their respective mandates, special procedures have demonstrated the implications of such violence for all aspects of women's lives and the enjoyment of all other rights. UN وعن طريق إبراز الروابط بين العنف ضد المرأة والولايات التي تختص بها هذه الجهات، استطاعت أن تبين عواقب هذا العنف على حياة المرأة بجميع جوانبها وعلى تمتعها بجميع الحقوق الأخرى.
    27. As in the case of all other rights contained in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to the protection of the moral and material interests of authors are not permissible. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    27. As in the case of all other rights contained in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to the protection of the moral and material interests of authors are not permissible. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    67. The right to self-determination, a cardinal principle of Algerian foreign policy, was essential to the full enjoyment of all other rights. UN 67 - وحق تقرير المصير مبدأ أساسي من مبادئ السياسة الخارجية الجزائرية، وهو ضروري للتمتع التام بسائر الحقوق.
    Member States reiterated that the realization of the right of the child to health was indispensable for the enjoyment of all other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, and the need for a holistic approach to the promotion of the right of the child to health. UN وأكدت دول أعضاء مجدداً على أن إعمال حق الطفل في الصحة أمر لا بد منه من أجل التمتع بسائر الحقوق الأخرى المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، وعلى ضرورة انتهاج نهج شمولي للنهوض بحق الطفل في الصحة.
    The number of women in Parliament, in public service and in management posts remains very low, a situation which constitutes a serious contravention of the fundamental principle of equality and which has a negative impact on the enjoyment of all other rights and on the harmonious development of society. UN ولا يزال عدد النساء في البرلمان والخدمات العامة والوظائف الإدارية متدنياً جداً، وهو أمر يشكل مخالفة جدية لمبدأ المساواة الأساسي ويؤثر تأثيراً سلبياً في التمتع بسائر الحقوق وفي تطور المجتمع تطوراً متناغماً.
    Article 2 is considered one of the four " general principles " that should guide the interpretation of all other rights enshrined in the Convention. UN وتُعتبر المادة 2 من الاتفاقية مبدأً من " المبادئ العامة " الأربعة التي ينبغي الاسترشاد بها في تفسير سائر الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    On another topic, the right of peoples to self-determination, which is the cornerstone of all other rights, continues to be denied by the international community. UN ومن جهة أخرى، لا يزال حق الشعوب في تقرير مصيرها يلاقي إنكارا من جانب المجتمع الدولي رغم كونه حجر الزاوية لسائر الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more