"of all palestinians" - Translation from English to Arabic

    • جميع الفلسطينيين
        
    • لجميع الفلسطينيين
        
    • مجموع الفلسطينيين
        
    • لكل الفلسطينيين
        
    It also called upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians who had been arbitrarily detained or imprisoned. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    " The closure entails: confinement of all Palestinians each to his/her place of living and denial of exit from it. UN ويشير هذا التقرير، إلى أن " اﻹغلاق يستتبع: حجز جميع الفلسطينيين في مكان إقامتهم وحرمانهم من الخروج منه.
    The resolution called on Israel to facilitate the return of all Palestinians deported since 1967 and to accelerate the release of all Palestinian prisoners. UN ويدعو القرار إسرائيل الى تسهيل عودة جميع الفلسطينيين المبعدين منذ عام ١٩٦٧ وتعجيل اﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN ولقد سعى البرنامج الإنمائي، تحت إشراف برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN ولقد سعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    Moreover, half of all Palestinians are still refugees living in neighbouring Arab countries. UN أضف إلى ذلك أن نصف مجموع الفلسطينيين ما زالوا لاجئين يعيشون في البلدان العربية المجاورة)٤٤١(.
    We welcome the call made by the Amir of Qatar, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, for Jerusalem and its liberty to become the focus of all Palestinians and the incentive for bringing about reconciliation and ending the division; UN الترحيب بدعوة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، بجعل القدس وحريتها نقطة ارتكاز لكل الفلسطينيين والمحفز لإتمام المصالحة وإنهاء الانقسام؛
    The agreement would give the Palestinian people full control over all aspects of its domestic affairs and, during the interim period, would allow for the return of all Palestinians displaced in 1967. UN ومن شأن الاتفاق أن يمنح الشعب الفلسطيني السيطرة التامة على جميع جوانب شؤونه المحلية، وسوف يسمح خلال فترة الانتقال، بعودة جميع الفلسطينيين الذين شردوا في عام ١٩٦٧.
    After Hamas had defeated his party, he had implored the new Prime Minister -- to no avail -- to act in the interest of all Palestinians, with responsibility and accountability, and fulfil the obligations of government instead of serving party interests. UN وأوضح انه بعد أن هزمت حماس حزبه، فقد ناشد رئيس الوزراء الجديد، دون جدوى، أن يعمل لصالح جميع الفلسطينيين بكل مسؤولية وقابلية للمساءلة، وأن يضطلع بواجباته الحكومية بدلا من خدمة مصالح حزبية.
    Moreover, it must be reiterated that Israel is responsible for the safety, well-being and condition of all Palestinians being held in its captivity, including women and children and all ill prisoners, 25 of whom are reported to be suffering from cancer. UN علاوة على ذلك، لا بد من التأكيد مجددا على أن إسرائيل مسؤولة عن سلامة ورفاه وحالة جميع الفلسطينيين المحتجزين لديها، بمن فيهم النساء والأطفال، وجميع السجناء المرضى، حيث تفيد التقارير بأن 25 منهم يعانون من مرض السرطان.
    We call once again for his immediate release and for respect of his rights and the rights of all Palestinians in Israeli jails, both inside the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in Israel itself. UN ونحن ندعو مرة أخرى إلى إطلاق سراحه فورا وإلى احترام حقوقه وحقوق جميع الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس المحتلة، وخارجها على السواء، وفي إسرائيل ذاتها.
    We call for the immediate release of all of those arrested in recent days by the occupying Power, and reiterate our call for the release of all Palestinians who are being illegally and arbitrarily imprisoned, including hundreds of children and women. UN ونحن نطالب بالإفراج عن جميع من اعتقلتهم السلطة القائمة بالاحتلال في الأيام الأخيرة، ونكرر مطالبتنا بالإفراج عن جميع الفلسطينيين المسجونين بشكل غير قانوني وتعسفي، ومن بينهم مئات الأطفال والنساء.
    Peace and security in the Middle East, imperative as they are, will only be established through the recognition of the right of all Palestinians to exercise sovereignty over their ancestral homeland. UN إن استتباب اﻷمن والسلام في الشرق اﻷوسط، بكل ما يحمله من ضرورة، لن يتحقق إلا بالاعتراف بحق جميع الفلسطينيين في السيادة على أرض آبائهم وأجدادهم.
    We are convinced that expansion of the sphere of Palestinian autonomy and the forthcoming elections to the Palestinian Council will become an important milestone in implementing the hopes and aspirations of all Palestinians. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع نطاق السلطة الذاتية الفلسطينية والانتخابات الفلسطينية القادمة لانتخاب مجلس فلسطيني سيصبحان معلما هاما على طريق تحقيق آمال وتطلعات جميع الفلسطينيين.
    Only the pursuit of political negotiations between the Palestinian factions and between Israel and a Palestinian Authority that can speak on behalf of all Palestinians will lead to a lasting solution to the problem. UN ولا يمكن أن يؤدي إلى حل دائم لهذه المشكلة سوى الشروع في مفاوضات سياسية فيما بين الفصائل الفلسطينية وبين إسرائيل والسلطة الفلسطينية التي يمكنها التكلم باسم جميع الفلسطينيين.
    2. Demands that Israel, the occupying Power, facilitate the return of all Palestinians deported from the occupied Palestinian territory since 1967; UN ٢ - تطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر عودة جميع الفلسطينيين المبعدين من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians arbitrarily detained or imprisoned; UN ٣ - تطلب إلى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المعتقلين أو المسجونين على نحو تعسفي؛
    The two-State solution was not the answer: real peace with justice was only possible through support for the right to return of all Palestinians. UN وأضافت أن الحل القائم على أساس دولتين لا يمثل الجواب فالسلام الحقيقي المقرون بالعدل لا يمكن تحقيقه إلا من خلال دعم حق العودة لجميع الفلسطينيين.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN وسعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية البرنامج، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN وسعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    Palestine is the home of all Palestinians — Muslims, Christians and Jews — and not a laboratory for the violent whims of Zionists. UN وفلسطين وطن لجميع الفلسطينيين - مسلمين ومسيحيين ويهوداً - وهي ليست مختبرا لنزوات العنف التي يمارسها الصهاينة.
    The normalization of Palestinian economic and trade relations with Arab countries is based on the strong existing bonds of history, culture and religion, resting on a common language and shared values. Moreover, half of all Palestinians are still refugees living in neighbouring Arab countries. UN ويقوم تطبيع العلاقات الاقتصادية والتجارية الفلسطينية مع البلدان العربية على الأواصر التاريخية والثقافية والدينية القوية القائمة، ويرتكز على وحدة اللغة والقيم المشتركة يضاف إلى ذلك أن نصف مجموع الفلسطينيين لا يزالون لاجئين يعيشون في البلدان العربية المجاورة.
    “to remain steadfast in its commitment and support for a just and comprehensive peace in the Middle East and the realization of the legitimate rights of all Palestinians”. UN " يبقي على التزامه ودعمه ﻹقـامة السلام العــادل والشــامل في الشــرق اﻷوسط وﻹعمال الحقوق المشروعة لكل الفلسطينيين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more