"of all parties involved in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المشاركة في
        
    • جميع الأطراف المشتركة في
        
    • لجميع الأطراف المشاركة في
        
    • لجميع الأطراف التي تؤدي دورا في
        
    • جميع الأطراف المتورطة في
        
    Discussions at the current Conference had demonstrated the need to build the capacities of all parties involved in the Convention's implementation. UN وقد أثبتت المناقشات في المؤتمر الحالي ضرورة بناء قدرات جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    The architecture describes the roles and responsibilities of all parties involved in the management and governance of the Account, bringing the different elements together, clarifying the links and the dependencies. UN ويوضح الهيكل أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في إدارة الحساب وتدبيره، ويجمع بين مختلف العناصر، ويوضح الصلات وأوجه الترابط.
    The Commission provides a much-needed instrument for coordinating the efforts of all parties involved in peacebuilding, and we are hopeful that it can play a meaningful role in preventing the re-emergence of conflict and in moving war-torn societies from uncertainty to prosperity. UN وتوفر هذه اللجنة آلية تمس الحاجة إليها لتنسيق جهود جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام، ويحدونا الأمل أن تتمكن من أداء دور مفيد في منع تجدد ظهور الصراع ونقل المجتمعات التي مزقتها الحروب من عدم اليقين إلى الرخاء.
    An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. UN ويجب أن تحظى عملية الوساطة الفعالة بموافقة جميع الأطراف المشتركة في النزاع.
    We support efforts to find a balanced solution that takes into account the legitimate security interests of all parties involved in the negotiating process. UN ونؤيد الجهود المبذولة للعثور على حل متوازن، يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض.
    Optimum budgeting required a combination of a suitable budget formulation methodology, strong will on the part of all parties involved in the proposals, and effective management by the Secretary-General. UN وتتطلب الميزنة المثلى الجمع بين منهجية مناسبة لوضع الميزانية وإرادة قوية من جانب جميع الأطراف المشاركة في المقترحات وإدارة فعالة من جانب الأمين العام.
    125. A suggestion was made to delete the reference to the making of an award in respect of all parties involved in the arbitration. UN 125- وأدلي باقتراح يرمي إلى حذف الإشارة إلى إصدار قرار تحكيم يشمل جميع الأطراف المشاركة في التحكيم.
    Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management. UN فالربط بالحاسوب بين جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ مشروع التشييد تليه منافع تخفيض الكلفة، وذلك بتخفيض الوقت وتكاليف السفر والمراسلات المتصلة بإدارة المشروع.
    In that regard, Azerbaijan welcomed the forthcoming World Conference on Disaster Reduction and the launch of the World Vulnerability Report of the United Nations Development Programme (UNDP), which would help to consolidate a framework for cooperation of all parties involved in disaster risk reduction in Azerbaijan. UN وإن أذربيجان ترحب في هذا الصدد بالمؤتمر العالمي القادم المعني بالحد من الكوارث، وبإصدار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقرير المتعلق بقابلية التأثر بالكوارث في العالم، الذي سيساعد على إرساء إطار للتعاون بين جميع الأطراف المشاركة في الحد من أخطار الكوارث في أذربيجان.
    The Committee emphasizes the need for appropriate arrangements to be made in order to clearly define in advance the responsibilities of all parties involved in this mechanism. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة حتى يتم مسبقا وبشكل واضح تحديد مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآلية.
    The Committee emphasizes the need for appropriate arrangements to be made in order to clearly define in advance the responsibilities of all parties involved in those mechanisms. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل أن تُحدد مسبقا وبوضوح مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآليات.
    The Committee emphasizes the need for appropriate arrangements to be made in order to clearly define in advance the responsibilities of all parties involved in those mechanisms. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل أن تُحدد مسبقا وبوضوح مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآليات.
    It is my understanding that the Democratic People's Republic of Korea shares such views, and it is my understanding that it is the hope of all parties involved in these historic sixparty talks to continue such a process and prove to the world that there is enormous room to solve some of the most difficult issues in a peaceful way. UN وأدرك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشاطرني هذه الآراء، وأعتقد أن أمل جميع الأطراف المشاركة في هذه المحادثات السداسية التاريخية هو مواصلة هذه العملية والبرهنة للعالم على أن هناك مجالا شاسعاً لحل بعض أصعب القضايا بالطرق السلمية.
    As the Emergency Relief Coordinator's representatives at the field level, humanitarian coordinators should play both a strategic role in the identification of gaps and prioritization of relief activities, and a facilitative role in coordinating the activities of all parties involved in the response. UN وباعتبار منسقي الشؤون الإنسانية ممثلين لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ على صعيد الميدان، يتعين عليهم القيام على السواء، بدور استراتيجي في تحديد الثغرات وترتيب أولويات أنشطة الإغاثة، ودور تيسيري في تنسيق أنشطة جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة.
    In January 2007, UNHCR distributed a memorandum1 to clarify the rules and the roles of all parties involved in the audit certification of the implementing partners' expenditures and to amend the timetable for submitting audit certificates. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2007، وزعت المفوضية مذكرة() لتوضيح القواعد التي تحكم جميع الأطراف المشاركة في إصدار شهادات مراجعة الحسابات الخاصة بنفقات الشركاء المنفذين، ودور هذه الأطراف، ولتعديل الجدول الزمني لتقديم شهادات مراجعة الحسابات.
    32. With regard to the Central Emergency Response Fund, accountability is sought through a variety of tools described in the Performance and Accountability Framework for the Fund, which seeks to outline how performance of the Fund is measured, as well as the responsibilities of all parties involved in the Fund. UN 32 - وفي ما يتعلق بالصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، تطلَب المساءلة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل المبينة في إطار الأداء والمساءلة للصندوق، والتي تهدف إلى تحديد كيفية قياس أداء الصندوق، وكذلك مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في الصندوق.
    9. UNIFIL immediately initiated an investigation into the incident in order to determine the violations of resolution 1701 (2006) that occurred on that day, as well as the deployment, posture and actions of all parties involved in the incident. UN 9 - وبدأت اليونيفيل على الفور في إجراء تحقيق في الحادث بغية تحديد الانتهاكات للقرار 1701 (2006) التي وقعت في ذلك اليوم، وكذلك تحديد انتشار وأوضاع وإجراءات جميع الأطراف المشاركة في الحادث.
    Thanks to that political environment and the major economic and structural reforms that had been undertaken, the country's economy had been achieving average annual growth rates of about 5 per cent since 1975, basic social service coverage had improved somewhat and environmental protection had become a constant concern of all parties involved in development. UN وبفضل تلك السياسية البيئية والإصلاحات الهيكلية والاقتصادية الكبرى التي تمت أصبح المعدل السنوي للنمو الاقتصادي في البلد 5 في المائة منذ عام 1975، وقد تحسنت تغطية الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى حد ما وأصبحت الحماية البيئية تحظى باهتمام ثابت من جميع الأطراف المشتركة في التنمية.
    Bulgaria has always regarded economic and social development as an incremental and coherent effort of all parties involved in the process, rather than as the application of some short-term, miraculous solutions. UN وقد اعتبرت بلغاريا دائما التنمية الاقتصادية والاجتماعية جهدا تدرجيا ومتضافرا لجميع الأطراف المشاركة في العملية، بدلا من تطبيق بعض الحلول القصيرة الأمد الإعجازية.
    The treaty's purpose must be to establish regulations on arms trading based on the shared responsibility of all parties involved in the life cycle of a weapon, from manufacture to destruction, using objective, non-discriminatory and transparent criteria. UN ويجب أن يكون الغرض من المعاهدة وضع أنظمة بشأن تجارة الأسلحة، استنادا إلى المسؤولية المشتركة لجميع الأطراف التي تؤدي دورا في دورة حياة السلاح، من مرحلة الصنع إلى مرحلة التدمير، وبشأن معايير موضوعية وغير تمييزية وشفافة.
    We believe that with good will there can be a solution to the concerns of all parties involved in this conflict. UN ونرى أنه إذا ما توافرت النوايا الحسنة ففي الإمكان التوصل إلى حل للشواغل التي تساور جميع الأطراف المتورطة في هذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more