"of all parties to the conflict" - Translation from English to Arabic

    • جميع أطراف النزاع
        
    • جميع أطراف الصراع
        
    • جميع اﻷطراف في النزاع
        
    • لجميع أطراف النزاع
        
    • لجميع اﻷطراف في النزاع
        
    Emphasizing that it is the duty of all parties to the conflict in the Sudan to protect relief workers, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Emphasizing that it is the duty of all parties to the conflict in the Sudan to protect relief workers, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    However, none of the current peacemaking operations in the territory of the former USSR falls under this provision, in that they are not enforcement actions and are conducted with the consent of all parties to the conflict concerned. UN بيد أن أي عملية من عمليات حفظ السلم الحالية في أراضي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لا تندرج تحت هذا الحكم، من حيث أنها ليست تدابير إنفاذ، وأنها تجري بموافقة جميع أطراف النزاع المعني.
    We have noted on a number of previous occasions the need for an objective assessment of the actions of all parties to the conflict. UN وقد أشرنا في عدد من المناسبات السابقة إلى الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي لتصرفات جميع أطراف الصراع.
    The interests of all parties to the conflict should be addressed in order to achieve a just and lasting peace. UN وينبغي تناول مصالح جميع أطراف الصراع حتى يتحقق السلم العادل والدائم.
    66. Any peace-keeping operation must, therefore, begin with the consent of all parties to the conflict. UN ٦٦ - وعليه فإن أية عملية من عمليات حفظ السلم، تبدأ بموافقة جميع اﻷطراف في النزاع.
    It was of the utmost importance that all peace-keeping operations should have a clear mandate based on the full consent of all parties to the conflict and at the request of the Member States involved. UN وأكد على أهمية أن تكون لجميع عمليات حفظ السلم ولاية واضحة قائمة على الرضا الكامل لجميع أطراف النزاع وأن تتم بناء على طلب الدول المعنية.
    With regard to human rights in particular, the early launching of a dialogue, based on facts and in this wider context, is, in the final analysis, in the interest of all parties to the conflict. UN وبالنسبة لحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص، فإن الشروع في حوار مبكر يستند إلى الحقائق وإلى هذا اﻹطار اﻷوسع، سيعود بالفائدة على جميع أطراف النزاع في نهاية المطاف.
    Recalling the responsibility of all parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo for ensuring the safety and security of United Nations and associated personnel throughout the country, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Recalling the responsibility of all parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo for ensuring the safety and security of United Nations and associated personnel throughout the country, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Recalling the responsibility of all parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo for ensuring the safety and security of United Nations and associated personnel throughout the country, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    " 3. Reaffirms the responsibility of all parties to the conflict to find peaceful solutions through negotiations and fully to protect human rights at all times; UN ٣- تعيد تأكيد مسؤولية جميع أطراف النزاع في العثور على حلول سلمية عن طريق المفاوضات وفي حماية حقوق اﻹنسان كاملة في جميع اﻷوقات؛
    It calls the attention of all parties to the conflict in Burundi to the fact that it condemns all forms of violence and that it will not recognize a Government that has taken power by force of arms. UN ويوجه الاتحاد انتباه جميع أطراف النزاع في بوروندي إلى أنه يدين العنف بجميع أشكاله وأنه لن يعترف بأية حكومة تستولي على السلطة بقوة السلاح.
    The Special Mission would intensify further its role in facilitating the political process towards the goals of national reconciliation and a lasting political settlement with the participation of all parties to the conflict and all segments of Afghan society. UN وستوالي البعثة الخاصة تكثيف دورها في تيسير العملية السياسية بهدف تحقيق مصالحة وطنية وإقرار تسوية سياسية دائمة للنزاع بمشاركة جميع أطراف النزاع وشرائح المجتمع اﻷفغاني كافة.
    12. During the reporting period, humanitarian operations continued to be affected by the conduct of all parties to the conflict. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت العمليات الإنسانية تتأثر بتصرفات جميع أطراف النزاع.
    If United Nations forces are seen as partisan, they will not enjoy the support of all parties to the conflict. UN أما إذا بدا أن قوات اﻷمم المتحدة متحيزة، فلن تتمتع بدعم جميع أطراف الصراع.
    Peaceful coexistence requires the genuine desire of all parties to the conflict to cooperate for such an outcome. UN ويتطلب التعايش السلمي رغبة صادقة من جانب جميع أطراف الصراع في التعاون من أجل التوصل إلى هذه النتيجة.
    Naturally, we welcomed the decision to start a peace process with the involvement of all parties to the conflict. UN وأعربنا بطبيعة الحال، عن ترحيبنا بقرار بدء عملية السلام بمشاركة جميع أطراف الصراع.
    The Burundian people were involved in a peace process that enjoyed the support of all parties to the conflict, and the economic sanctions would, sooner or later, be revealed as flagrant violations of human rights and a serious obstacle to that process. UN فالشعب البوروندي يسهم في عملية السلم التي تحظى بدعم جميع اﻷطراف في النزاع وسيتبين عاجلا أو آجلا أن الجزاءات الاقتصادية هي انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وعقبة خطيرة تعترض سبيل هذه العملية.
    5. Reaffirms its full support for the efforts of the United Nations, in particular the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan, in facilitating, where appropriate in cooperation with interested States and international organizations, the political process towards the goals of national reconciliation and a lasting political settlement with the participation of all parties to the conflict and all segments of Afghan society; UN ٥ - تؤكد من جديد تأييدها الكامل لجهود اﻷمم المتحدة، ولا سيما أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، في القيام، حسب الاقتضاء، متعاونة مع الدول المهتمة والمنظمات الدولية، بتسهيل العملية السياسية الرامية إلى تحقيق هدفي المصالحة الوطنية والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة بمشاركة جميع اﻷطراف في النزاع وكل قطاعات المجتمع اﻷفغاني؛
    13. The failure of the IGAD peace talks to achieve progress and the apparent willingness of all parties to the conflict to accept the status quo have resulted in the continuation of low—intensity conflict in the south, with no end in sight. UN 13- وأدى فشل محادثات السلام برعاية " إيغاد " في إحراز تقدم والاستعداد الظاهر لجميع أطراف النزاع بقبول الوضع القائم إلى استمرار النزاع على نحو خفيف الحدة في الجنوب، دون أن يتوقع له أحد نهاية قريبة.
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, Mr. Tadeusz Mazowiecki, stated, inter alia, in his report of 10 February 1993 2/ that " there are victims among all ethnic groups and there are rapists among the armed forces of all parties to the conflict ... " . UN وذكر المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، السيد تاديوس مازوفيتشي، في جملة أمور، في تقريره المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣)٢(، أن " هناك ضحايا بين جميع المجموعات اﻹثنية كما أن هناك مغتصبين بين أفراد القوات المسلحة لجميع اﻷطراف في النزاع... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more