"of all partners in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الشركاء في
        
    • كل الشركاء في
        
    • لجميع الشركاء في
        
    • من جميع الشركاء
        
    The speaker also noted that the overall level of development was declining, especially for children, and that the document did not adequately stress the responsibility of all partners in addressing the challenges of achieving sustainable development. UN ولاحظ المتكلم أيضا أن المستوى العام للتنمية يشهد تراجعا، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال، وأن الوثيقة لم تشدد بما يكفي على مسؤولية جميع الشركاء في مجابهة التحديات التي يطرحها تحقيق التنمية المستدامة.
    The Committee valued the participation of all partners in drafting its general comments and planned to give further guidance to States parties on how they could contribute to that process. UN واللجنة تقدّر إسهام جميع الشركاء في صوغ تعليقاتها العامة، وتخطط لإصدار مزيد من التوجيه للدول الأطراف بشأن الطريقة التي بفضلها يمكن أن تسهم تلك الدول في تلك العملية.
    Bulgaria contributes fully to the Eastern Dimension of the European Neighbourhood Policy, which should address the needs and priorities of all partners in the region. UN وتقدم بلغاريا مساهمتها الكاملة للبعد الشرقي لسياسة الجوار الأوروبي، التي ينبغي أن تستجيب لاحتياجات وأولويات جميع الشركاء في المنطقة.
    Improving the role of all partners in the follow-up to the round-table meetings has led to an ongoing overhaul of the present procedures. UN وأسفر تحسين دور كل الشركاء في متابعة اجتماعات المائدة المستديرة عن إصلاح جار لﻹجراءات الحالية.
    In this context, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has three roles: providing telecommunications support for certain field operations; facilitating the inter-operability of field networks of all partners in disaster response; and ensuring the unhindered use of information and communications technology. UN وفي هذا السياق، فإن لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ثلاثة أدوار: توفير الدعم لعمليات ميدانية معينة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وتيسير إمكانية إقامة اتصال بين الشبكات الميدانية لجميع الشركاء في عملية التصدي للكوارث؛ وكفالة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من غير عراقيل.
    The need for united and concerted action of all partners in fighting the crime of trafficking was considered to be of critical importance. UN كما اعتُبرت الحاجة إلى أعمال موحَّدة ومتضافرة من جميع الشركاء في مجال محاربة جريمة الاتجار بالبشر مسألة تكتسي أهمية حاسمة.
    Such arrangements would maximize the capabilities of all partners in the United Nations system and, ultimately, would introduce efficiency in responding to emergencies and natural disasters. UN فترتيبات من هذا القبيل من شأنها تعظيم قدرات جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بما يتحقق معه كفاءة الاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Such a training approach requires different components that provide it with the capability to meet the needs of all partners in the emergency system and to be responsive to the specific requirements of each emergency. UN ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل حالة طارئة.
    Such a training approach requires different components that provide it with the capability to meet the needs of all partners in the emergency system and to be responsive to the specific requirements of each emergency. UN ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل حالة طارئة.
    The conference should be the final event of a process, over the next four years, which arranges for continuous interdisciplinary and cross-sectoral interaction of all partners in the Decade. UN وينبغي أن يكون المؤتمر هو الحدث الختامي لعملية تقوم خلال السنوات اﻷربع المقبلة بتهيئة تفاعل بين جميع الشركاء في العقد يكون متواصلا ومشتركا بين التخصصات وشاملا لجميع القطاعات.
    In many ways, the suggested themes cut across and encompass the traditional issues such as trade, finance and technology, but they are formulated to engage the interests of all partners in the dialogue. UN ومن نواح عديدة، تعتبر المواضيع المقترحة شاملة وجامعة للمسائل التقليدية كالتجارة والتمويل والتكنولوجيا، غير أنها مصوغة بحيث تستقطب مصالح جميع الشركاء في الحوار.
    This requires a clearly designed approach, an efficient coordination structure and the willingness of all partners in the humanitarian effort, including NGOs, to cooperate with each other in order to strengthen, rationalize and streamline their activities. UN ويتطلب هذا نهجاً واضحاً وهيكلاً فعالاً للتنسيق وإرادة حقة من جميع الشركاء في الجهود اﻹنسانية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها.
    16. We are convinced that binding commitments serve the interests of all partners in negotiation. UN 16- ونحن مقتنعون بأن التعهدان الملزمة تخدم مصالح جميع الشركاء في عملية التفاوض.
    16. We are convinced that binding commitments serve the interests of all partners in negotiation. UN 16- ونحن مقتنعون بأن التعهدات الملزمة تخدم مصالح جميع الشركاء في عملية التفاوض.
    The strategic plan represents the Government's continued political and financial support to address the issue effectively and is a strong foundation for coordinating the work of all partners in health and for working together with civil society to reduce the impact of the epidemic in the country. UN وتمثل الخطة الاستراتيجية دعم الحكومة السياسي والمالي المستمر لمعالجة المسألة بصورة فعالة وهي أساس صلب لتنسيق عمل جميع الشركاء في البرامج الصحية وللعمل سويا مع المجتمع المدني للتقليل من تأثير الوباء في البلاد.
    11. Another requirement for progress on these fronts is the full participation of all partners in the ICSC consultative process. UN ١١ - ومن المتطلبات اﻷخرى ﻹحراز تقدم على هاتين الجبهتين، ثمة ضرورة ﻹشتراك جميع الشركاء في العملية الاستشارية للجنة الخدمة المدنية الدولية اشتراكا كاملا.
    16. At the outset, it must be emphasized that the question of a portal is an issue which requires the full participation of all partners in the system, so that it will be comprehensive. UN 16 - يجب التأكيد منذ البداية على أن مسألة المنفذ هي قضية تستدعي المشاركة الكاملة من جميع الشركاء في المنظومة حتى تصبح مشاركة شاملة.
    8. Follow-up actions are being pursued in relation to the 1990 World Summit for Children, which is also providing a continuing stimulus for coordinating the efforts of all partners in development. UN ٨ - وإجراءات المتابعة جارية فيما يتصل بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام ٠٩٩١، مما يقدم أيضا حافزا مستمرا لتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    We must develop a new consensus model of development that takes into account the views, needs and priorities of all partners in development, particularly the recipient developing countries, who are, after all, the object of development. UN ويجب علينا أن نضع على أساس توافق الآراء نموذجا جديدا للتنمية يأخذ في الاعتبار آراء واحتياجات وأولويات كل الشركاء في التنمية، لا سيما البلدان النامية المتلقية، التي هي في نهاية الأمر موضوع التنمية.
    C. Success indicators 27. The new TCDC programme aims at bringing South-South technical and economic cooperation to the centre stage of the delivery of development assistance by UNDP and the international development community. This mainstreaming, however, is predicated upon the full support and participation of all partners in the development efforts. UN 27 - يهدف البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، إلى وضع التعاون التقني والاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب في مقدمة أولويات المساعدات الإنمائية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الإنمائية الدولية وإن كانت عملية الدمج هذه في أنشطة رئيسية تتوقف على الدعم والمشاركة الكاملين لجميع الشركاء في الجهود الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more