"of all religions" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأديان
        
    • لجميع الأديان
        
    • جميع الديانات
        
    • بجميع الأديان
        
    • لكل الأديان
        
    • من كافة الأديان
        
    • كافة الديانات
        
    • كل الديانات
        
    • جميع اﻷديان من
        
    • بما قدمته الديانات كافة من
        
    • لجميع الديانات
        
    • الأديان كافة
        
    • لكافة الأديان
        
    • كل الأديان
        
    • كل دين
        
    The women of all religions and castes in many areas of Bangladesh are cruel victims of disparity. UN وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي.
    It concerned the defamation of all religions without exception. UN فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء.
    There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    Peace is the core message of all religions. UN والسلام هو الرسالة الجوهرية لجميع الأديان.
    Members of all religions had a right to practise their faith without restriction. UN ولأعضاء جميع الديانات الحق في ممارسة عقيدتهم بدون قيود.
    We ask believers of all religions to act according to the principle of reciprocity: let us treat others now as we would like them to treat us. UN ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا.
    Stressing also the need to effectively combat defamation of all religions, and incitement to religious hatred in general, UN وإذ تؤكد أيضا على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Stressing also the need to effectively combat defamation of all religions, and incitement to religious hatred in general, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Stressing also the need to effectively combat defamation of all religions, and incitement to religious hatred in general, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Spain is a non-confessional State in which, on the basis of freedom of all religions and beliefs, there is separation of Church and State. UN إن إسبانيا دولة علمانية يقوم فيها الفصل بين الدولة والكنيسة على أساس حرية جميع الأديان والمعتقدات.
    The People's Republic of China's Constitution has established the principles of the freedom of religious belief, the equality of all religions and the separation of church and State. UN ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة.
    Followers of all religions and beliefs, as well as non-believers, could be victims of human-rights violations. UN فأتباع جميع الأديان والمعتقدات وكذلك غير المؤمنين بها، يمكن أن يكونوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    In conclusion, we believe that the central teachings of all religions emphasize dialogue and understanding. UN وفي الختام، نعتقد أن التعاليم الجوهرية لجميع الأديان تشدد على الحوار والتفاهم.
    There can be no disputing the fact that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا جدال في حقيقة أن الإرهاب، الذي هو من مظاهر التطرف والتزمت والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    In this context governments should pay a particular attention to guaranteeing and protecting the places of worship and culture of all religions. UN وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً لضمان أمن وحماية أماكن العبادة ومراكز الثقافة لجميع الأديان.
    It also guarantees the free exercise of all religions and beliefs, without pre-eminence for any of them. UN ويكفل دستورنا أيضا الممارسة الحرة لجميع الأديان والمعتقدات، بدون سيادة لأي منها على الآخر.
    Followers of all religions and beliefs, as well as non-believers, are victims of human rights violations. UN وأتباع جميع الديانات والمعتقدات، وكذلك غير المؤمنين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The draft resolution was incomplete, however, as it failed to address the situation of all religions. UN ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات.
    The outcome of such negotiations must be to ensure free access to their holy places by people of all religions. UN وينبغي أن تكفل النتيجة التي تتوصل إليها هذه المفاوضات حرية وصول أتباع جميع الديانات إلى أماكنهم المقدّسة.
    Since all believers of all religions are called to be instruments of love and harmony for all of humankind, they must renounce all forms of oppression and terrorism, especially when such acts are committed in the name of religion. UN ونظرا لأن جميع المؤمنين بجميع الأديان مطالبون بأن يكونوا أدوات لمحبة وتوافق الإنسانية جمعاء، عليهم أن يتخلوا عن جميع أشكال الاضطهاد والإرهاب، وخاصة عندما تُرتكب تلك الأعمال باسم الدين.
    The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. UN إن المبادئ الأساسية لكل الأديان والثقافات متشابهة أساسا: تنادي بسلام وكرامة وأمانة ومساواة ووئام وتسامح وتعاون والتزام وصبر وجلد.
    The Council stresses that these efforts should be made to protect individuals of all religions and beliefs in a non-discriminatory way, and should apply to promote understanding among them. UN ويؤكد المجلس أنه ينبغي بذل هذه الجهود من أجل حماية الأفراد من كافة الأديان والمعتقدات حمايةً لا تمييز فيها، وينبغي أن تنبري تلك الجهود لتعزيز التفاهم فيما بينهم.
    Defamation of Religions The Ministers reaffirmed their strong belief in the need to stress moderation of all religions and beliefs and to promote understanding through dialogue within and across religions. UN 34 - أعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم الراسخ بضرورة التشديد على ما تتسم به كافة الديانات والمعتقدات من اعتدال وتعزيز التفاهم من خلال الحوار على مستوى الأديان وفيما بينها.
    All this is at the heart of the relationship between human beings and achieving it is the highest purpose of all religions and cultures. UN إن كل ذلك هو الأصل في العلاقة بين البشر، كما أن تحقيقها هو الغاية الكبرى في كل الديانات والثقافات.
    Operative paragraph 11 recommends that a comprehensive, just and lasting solution to the question of the City of Jerusalem, which should be reached in permanent status negotiations between the parties, should include internationally guaranteed provisions to ensure the freedom of religion and of conscience of its inhabitants, as well as permanent, free and unhindered access to the Holy Places by the faithful of all religions and nationalities. UN وتوصي الفقرة ١١ من المنطوق أن يتضمن أي حل شامل وعادل ودائم لمسألة مدينة القدس، وهو ما ينبغي التوصل إليه في مفاوضات الوضع النهائي بين اﻷطراف، أحكاما مضمونة دوليا تكفل حرية الديانة والمعتقد لسكانها وكذلك إتاحة حرية الوصول الدائم بغير عوائق إلى اﻷماكن المقدسة لمعتنقي جميع اﻷديان من جميع الجنسيات.
    Recognizing the valuable contributions of all religions to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ يعترف بما قدمته الديانات كافة من مساهمات قَيِّمة في الحضارة الحديثة وبما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من إسهام في تحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافةً وزيادة تفهمها،
    57. In securing the wellbeing and development of the peoples concerned, mandatory powers were required to assure their freedom of conscience and the free exercise of all religions and forms of worship. UN 57 - ولدى سعي سلطات الانتداب إلى كفالة رفاه وتنمية الشعوب المعنية، كان لزاما عليها أن تضمن حرية الوجدان والممارسة الحرة لجميع الديانات وأشكال العبادات.
    Tragedy had united sons and daughters of all religions. UN فقد وحدت المأساة أبناء وبنات الأديان كافة.
    They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق الأشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف الرموز المقدسة، وأماكن العبادة لكافة الأديان.
    The Constitution provides that persons of all religions shall have the freedom to practice these in peace and harmony. UN وينص الدستور على أن للأشخاص المنتمين إلى كل الأديان حرية ممارسة شعائرهم الدينية بسلام ووئام.
    In the same vein, members of all religions must work towards harmony and respective national systems of integration. UN وبنفس الأسلوب يجب على معتنقي جميع الأديان العمل على تحقيق التوافق وإيجاد نظم وطنية للإدماج في كل دين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more