"of all rights and freedoms" - Translation from English to Arabic

    • بجميع الحقوق والحريات
        
    • بكافة الحقوق والحريات
        
    • جميع الحقوق والحريات
        
    • كافة الحقوق والحريات
        
    My delegation is proud to state that in Saint Vincent and the Grenadines the indigenous people, the Caribs, are fully integrated into Vincentian society and are beneficiaries of all rights and freedoms under our Constitution. UN ووفدي يعتز بأن يصرح أنه يوجد في سانت فنسنت وجزر وغرينادين شعب أصلي يطلق عليه شعب الكاريبي وهو مندمج اندماجا في مجتمع سانت فنسنت، ويتمتع بجميع الحقوق والحريات بمقتضى دستورها.
    The Government of Sudan (GoS), the Darfur Regional Authority (DRA) and the Governments of the States of Darfur shall guarantee the effective enjoyment of all rights and freedoms enshrined in Sudan's National Constitution and international human rights instruments to which Sudan is a party. UN وتضمن حكومة السودان، وسلطة دارفور الإقليمية، وحكومات ولايات دارفور التمتع الفعلي بجميع الحقوق والحريات الواردة في الدستور القومي للسودان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يكون السودان طرفا فيها.
    " Equality includes the full and equal enjoyment of all rights and freedoms. UN " تشمل المساواة التمتع الكامل بجميع الحقوق والحريات على قدم المساواة.
    Further steps were necessary to design and put into practice a comprehensive strategy for its elimination with regard to the right to education, human rights in education, as well as enhancing the enjoyment of all rights and freedoms through education. UN ومن الضروري اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع وإعمال استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز في ميدان الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم.
    Realities of existing class and gender inequalities, to name but a few forms of universal social differentiations, should inform the construction and meaning of all rights and freedoms. UN إن واقع عدم المساواة القائمة فيما بين الطبقات الاجتماعية والجنسين، وهي على سبيل المثال لا الحصر بعض أشكال التباين الاجتماعي في العالم، ينبغي ألا يكون هو العامل المحدِّد لبنية ومعنى جميع الحقوق والحريات.
    Work for the promotion and realization of all rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    37. The principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms. UN 37- ويحظر مبدأ عدم التمييز أي تفرقة أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل يستهدف أو يستتبع تعطيل أو عرقلة الاعتراف لجميع الأشخاص على قدم المساواة بجميع الحقوق والحريات أو التمتع بها أو ممارستها.
    15. While noting that the constitutional guarantee of the enjoyment of all rights and freedoms is extended to all foreign citizens and stateless persons, the Committee is concerned about the persistent de facto discrimination against foreign citizens, ethnic minorities and stateless persons in the fields of housing, employment and education. UN 15- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الضمان الدستوري للتمتع بجميع الحقوق والحريات يشمل كل المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار التمييز على أرض الواقع ضد المواطنين الأجانب والأقليات الإثنية وعديمي الجنسية في مجال الإسكان والتوظيف والتعليم.
    While only some treaties explicitly include a definition, it is generally accepted that the principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms. UN 10- وإن كان بعض المعاهدات فقط ينص صراحة على تعريف للمبدأ، من المسلم به عموماً أن مبدأ عدم التمييز يحظر أي تمييز أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل يستهدف أو يستتبع تعطيل أو عرقلة الاعتراف لجميع الأشخاص على قدم المساواة بجميع الحقوق والحريات أو التمتع بها أو ممارستها.
    (a) Article 36- had provided for the equality of all persons before the law, including equal enjoyment of all rights and freedoms. UN (أ) المادة 36- وكانت تنص على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، بما في ذلك المساواة في التمتع بجميع الحقوق والحريات
    480. While noting that the constitutional guarantee of the enjoyment of all rights and freedoms is extended to all foreign citizens and stateless persons, the Committee is concerned about the persistent de facto discrimination against foreign citizens, ethnic minorities and stateless persons in the fields of housing, employment and education. UN 480- وبينما تلاحظ اللجنة أن الضمان الدستوري للتمتع بجميع الحقوق والحريات يشمل جميع المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار التمييز على أرض الواقع ضد المواطنين الأجانب والأقليات الإثنية وعديمي الجنسية في مجال الإسكان والتوظيف والتعليم.
    In addition, section 8 (3.a), which is one of the exceptions to the equality clause in the Interim Constitution, guarantees, inter alia, measures designed to achieve the adequate protection and advancement of persons or groups or categories of persons disadvantaged by unfair discrimination, in order to facilitate their full and equal enjoyment of all rights and freedoms. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن المادة ٨)٣-أ(، التي هي أحد الاستثناءات لبند المساواة في الدستور المؤقت، تضمن، من ضمن جملة أمور، تدابير مصممة لتحقيق الحماية والترقي المناسبين لﻷشخاص أو للجماعات أو للفئات المحرومة من جراء تمييز غير عادل، بغية تسهيل التمتع الكامل والمتساوي بجميع الحقوق والحريات.
    The State party is urged to intensify its efforts to overcome illiteracy, lack of education and all forms of discrimination against women, to implement fully the guarantee of equality contained in the Covenant (and in particular articles 2, paragraph 1, 3, 23, 25 and 26) and to ensure the equal enjoyment by women of all rights and freedoms. UN 99- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتغلب على الأمية وعدم التعلم وجميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتنفيذ الكامل لضمان المساواة الوارد في العهـد (وبخاصة ما تتضمنه المواد 2(1) و3 و23 و25 و26) وكفالة المساواة في تمتع المرأة بجميع الحقوق والحريات.
    The State party is urged to intensify its efforts to overcome illiteracy, lack of education and all forms of discrimination against women, to implement fully the guarantee of equality contained in the Covenant (and in particular articles 2, paragraph 1, 3, 23, 25 and 26) and to ensure the equal enjoyment by women of all rights and freedoms. UN 99- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتغلب على الأمية وعدم التعلم وجميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتنفيذ الكامل لضمان المساواة الوارد في العهـد (وبخاصة ما تتضمنه المواد 2(1) و3 و23 و25 و26) وكفالة المساواة في تمتع المرأة بجميع الحقوق والحريات.
    The Committee recommends that the State party take the necessary legislative measures to include " national or ethnic origin " among the prohibited grounds of discrimination in article 40 (1) of the Constitution of Guyana and that the prohibition of racial discrimination in that article applies with respect to the enjoyment of all rights and freedoms protected under article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية الضرورية لإدراج " الأصل الوطني أو الإثني " ضمن الأسس المحظورة للتمييز الواردة في المادة 40(1) من دستور غيانا، ولكي ينطبق حظر التمييز العنصري الوارد في تلك المادة فيما يخص التمتع بجميع الحقوق والحريات المحمية بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    The CCPR Committee held that the term " ... should be understood to imply any distinction, exclusion, restriction or preference which is based on any ground such as race, colour, ..., and which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of all rights and freedoms " (see also general comment No. 18). UN وترى اللجنة أن هذا المصطلح " ينبغي أن يُفهم على أنه يعني أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس أي سبب كالعرق أو اللون،...، ويستهدف أو يسبب تعطيل أو عرقلة الاعتراف لجميع الأشخاص، على قدم المساواة، بجميع الحقوق والحريات أو تمتعهم بها أو ممارستها " (انظر أيضاً التعليق العام رقم 18).
    Further steps are necessary to design and put into practice a comprehensive strategy for the elimination of gender discrimination with regard to the right to education and human rights in education, as well as for enhancing the enjoyment of all rights and freedoms through education. UN وما زال من الضروري القيام بالمزيد من الخطوات لتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة بغية القضاء على التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الإنسان ذات الصلة بالتعليم وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم.
    While it is acknowledged that gender discrimination cannot be eliminated as long as it remains artificially divided between different categories of rights, further steps are necessary to design and put into practice a comprehensive strategy for its elimination with regard to the right to education, human rights in education, as well as enhancing the enjoyment of all rights and freedoms through education. UN وإذا كان يعترف بأن القضاء على التمييز الجنساني أمر لا يمكن تحقيقه ما دام يجري تناوله بصورة منفصلة ومفتعلة في إطار مختلف فئات الحقوق، فلا بد من اتخاذ خطوات إضافية لوضع وإعمال استراتيجية شاملة للقضاء عليه في ميدان الحق في التعليم، وميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وكذلك، لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم.
    7. The exercise of all rights and freedoms is mediated more and more by digital technology. Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. UN 7 - وإن ممارسة جميع الحقوق والحريات تمر بصورة متزايدة عن طريق التكنولوجيا الرقمية وإن إمكانية الحصول الفعال والمنصف على الخدمات والمهارات والمعرفة في مجال الاتصالات أصبح شرطا مسبقا لتمتع جميع الأفراد بالمواطنة الكاملة.
    273. The principle of non-discrimination and equal rights is not only implemented through specific articles that codify the principle, but is also guaranteed by the safeguards of all rights and freedoms set forth in the Constitution, such as the right to life, the right to freedom, the right to security, and the right to freedom of thought. UN 273 - إن مبدأ عدم التمييز والحقوق المتساوية لا ينفذ عن طريق مواد محددة مدونة للمبدأ فقط ولكن تضمنه أيضا ضمانات جميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور، مثل الحق في الحياة، والحق في الحرية، والحق في الأمن، والحق في حرية الفكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more