"of all sides" - Translation from English to Arabic

    • جميع اﻷطراف
        
    • كل الأطراف
        
    • من جميع الأطراف
        
    • لجميع الأطراف
        
    • جميع الجهات
        
    • من جانب جميع الأطراف
        
    • الأطراف كافةً
        
    It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    It had not, however, solved all problems nor reflected in a balanced way the interests of all sides. UN غير أنه لم يحل جميع المشاكل ولم تظهر فيه بطريقة متوازنة مصالح جميع اﻷطراف.
    Its scope could be adjusted to contain the aspirations of all sides. UN إذ يمكن تكييف نطاقه ليشمل تطلعات جميع اﻷطراف.
    My Special Representative will proceed with consultations to obtain the consent of all sides for the implementation of the recommendations. UN وستشرع ممثلتي الخاصة في إجراء مشاورات للحصول على موافقة كل الأطراف على تنفيذ التوصيات.
    The creation of museums and memorial places to pay tribute to the victims of all sides are important initiatives to that end. UN وتتضمّن المبادرات الهامة في هذا الصّدد إنشاء متاحف ونُصبٍ تذكارية لتخليد ذكرى الضحايا من جميع الأطراف.
    In cooperation with both parties, UNIFIL has prepared security arrangements for the area around northern Ghajar that should satisfy the security needs of all sides. UN وقد أعدت اليونيفيل، بالتعاون مع الطرفين، ترتيبات أمنية للمنطقة المحيطة بشمال قرية الغجر من شأنها إشباع الحاجات الأمنية لجميع الأطراف.
    The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. UN ويمكن للمفوض السامي زيارة البلدان ومحاورة ممثلي جميع الجهات واقتراح حلول بناءة تقوم على معرفة واسعة النطاق بالنُّهج المتبعة في أرجاء العالم.
    I propose once again that the Chair should be allowed to continue the consultations so as to succeed in finding a solution which can secure the support of all sides. UN اقترح عليكم من جديد أن تتيحوا للرئاسة فرصة مواصلة المشاورات للتمكن من إيجاد حل يمكن أن يحظى بموافقة جميع اﻷطراف.
    The cooperation between the Commission and its partners was in the interests of all sides. UN والتعاون بين اللجنة وشركائها يخدم صالح جميع اﻷطراف.
    One speaker said that the consensus text reflected the views and aspirations of all sides for UNICEF to pursue its work on behalf of the world’s children. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه قد عكس آراء وتطلعات جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بمساعيها نيابة عن أطفال العالم.
    One speaker said that the consensus text reflected the views and aspirations of all sides for UNICEF to pursue its work on behalf of the world’s children. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه يعكس آراء وأماني جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بأعمالها لصالح أطفال العالم.
    This would have been the only way by which the Special Mission could have enjoyed the equal confidence of all sides towards a successful peace mission. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبعثة الخاصة أن تتمتع بنفس القدر من ثقة جميع اﻷطراف كيما يكتب لها النجاح كبعثة للسلام.
    The two sides voiced full respect for the principle of equal treatment of all sides in the process of the implementation of the Peace Agreement. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    As an honest broker, an effective mediator does not prejudge and is sensitive to the arguments of all sides. UN ولا يصدر الوسيط الفعال، الذي يتحلى بالنزاهة في مسعاه، أحكاما مسبقة ويراعي حجج كل الأطراف.
    And based on the fact that it is in the interest of all sides to agree on anything that will lead to a more stable and secure planet. Open Subtitles وعلى أساس مصلحة كل الأطراف أننا سنتفق على أي شيء سيقود إلى كوكب أكثر أماناً و استقراراً
    Overcoming these challenges will require a commitment to political compromise and political dialogue on the part of all sides in a process that will require close monitoring and engagement for many years. UN والتغلب على هذه التحديات يتطلب تعهداً بتسوية سياسية وحواراً سياسياً من جميع الأطراف في عملية ستتطلب الرصد والمشاركة عن كثب لسنوات عديدة.
    87. This is a complex and sensitive matter and while the United Nations will play the role of facilitator, it requires the full cooperation and support of all sides. UN 87 - وهذه مسألة معقدة وحساسة. وفي حين ستضطلع الأمم المتحدة بدور الميسر فيها، فإنها تطلب التعاون والدعم الكاملين من جميع الأطراف.
    I would like to emphasize: we consider that the time of the cold war is behind us, and we believe that all issues can and must be resolved through negotiations and consultations, taking into account, of course, the national security interests of all sides. UN وأود أن أشدد على ما يلي: نرى أن عهد الحرب الباردة قد ولى، ونعتقد أن جميع المسائل يمكن وينبغي أن تُسوى عن طريق مفاوضات ومشاورات تأخذ في الاعتبار، بطبيعة الحال، مصالح الأمن القومي لجميع الأطراف.
    What we need to do is to take the concerns of all sides into consideration in a comprehensive and balanced way and set up ad hoc committees with negotiating mandates on the priority items of all sides. UN فما نحتاج إلى فعله هو مراعاة مشاغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة، وإنشاء لجان مخصصة مناطة بولايات تفاوضية بشأن البنود ذات الأولوية بالنسبة لجميع الأطراف.
    It is fair to say that we are still far from finding a formula that can accommodate the concerns of all sides or win widespread support. UN ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    The key lies in the genuine political will and the spirit of compromise of all sides. UN وتكمن وسيلة تحقيق ذلك في الإرادة السياسية الأصيلة وروح التوافق من جميع الجهات.
    Further confidence-building measures on the part of all sides could help lay the foundations for a political process. UN ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية.
    China shares the concerns of all sides over the protracted deadlock in the CD and, like all other countries, hopes that there will be a positive turnaround in the CD at the earliest possible stage. UN وتُشاطِر الصين الأطراف كافةً قلقَها بشأن الخلاف المستحكم في المؤتمر والذي طال أمده، كما تأمل، شأنها في ذلك شأن البلدان كافة، في أن يحدث تحول إيجابي في المؤتمر في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more