"of all societies" - Translation from English to Arabic

    • جميع المجتمعات
        
    • كل المجتمعات
        
    • لكل المجتمعات
        
    • لجميع المجتمعات
        
    • المجتمعات كافة
        
    • كافة المجتمعات
        
    • كل مجتمع
        
    • للمجتمعات كافة
        
    Those older than 80 years represent the fastest growing segment of all societies. UN ويمثل السكان الذين تزيد أعمارهم على 80 سنة الشريحة الأسرع نمواً من شرائح جميع المجتمعات.
    My Government has identified education as among the solid pillars on which to build the future of all societies. UN وحددت حكومتي التعليم بوصفه ضمن الركائز القوية التي يبنى عليها مستقبل جميع المجتمعات.
    The Special Rapporteur strongly believes that the future of all societies will be determined in schools. UN ويؤمن المقرر الخاص أشد الإيمان أن مستقبل كل المجتمعات يتحدد داخل المدرسة.
    Prevention should start with the basis of all societies: the family. UN إذ ينبغي أن تبدأ الوقاية من أساس كل المجتمعات أي في الأسرة.
    In this context, due attention and consideration need to be paid to the specific particularities of all societies. UN وفي هذا السياق يلــزم إيــلاء الاهتمــام والاعتبار اللازمين للخصائص المعينة لكل المجتمعات.
    Balanced world development is not only an enlightened aim, it is the foundation for the enduring progress of all societies. UN إن التنمية العالمية المتوازنة ليست هدفا مستنيرا فحسب، بل هي قاعدة للتقدم الدائم لجميع المجتمعات.
    Four regional preparatory meetings have given further impetus to national and regional preparations and consolidated a growing consensus on the pivotal role of families in the development process and the need for structured and concerted support for this basic unit of all societies. UN وعقدت أربعة اجتماعات تحضيرية إقليمية، مما أعطى دفعة جديدة للاستعدادات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، كما عزز التزايد في توافق اﻵراء بشأن الدور المحوري لﻷسر في عملية التنمية والحاجة إلى تنظيم وتنسيق الدعم لهذه الوحدة اﻷساسية في المجتمعات كافة.
    Investment in people's well-being is equivalent to investing in the future well-being of all societies, and in progress and peace. UN والاستثمار في رفاه الناس هو بمثابة استثمار في رفاه جميع المجتمعات مستقبلا وفي التقدم والسلام.
    The marginalization of the family institution is a serious problem requiring the attention of all societies, in developed as well as developing countries. UN إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية.
    The Organization should seek to capture the attention and the imagination of peoples of all societies and backgrounds by making its message more attractive. UN ويتعين على المنظمة السعى إلى شد انتباه وخيال السكان من جميع المجتمعات والخلفيات وذلك بجعل رسالتها أكثر جاذبية.
    770. Climate change, as well as broader environmental degradation, poses a threat to the livelihoods and well-being of all societies and individuals. UN 770 - ويشكل تغير المناخ، وكذلك التدهور البيئي الأوسع نطاقاً، خطراً يتهدد سبل كسب العيش ورفاه جميع المجتمعات والأفراد.
    Prevention should start with the basis of all societies: the family. UN إذ ينبغي أن تبدأ الوقاية من أساس كل المجتمعات أي في الأسرة.
    Racial discrimination threatened the foundations of all societies and led to poverty, underdevelopment and marginalization. UN فالتمييز العنصري يهدد أسس كل المجتمعات ويؤدي إلى الفقر والتخلف والتهميش.
    With globalization and technological advances presenting opportunities as well as threats, culture-sensitive approaches help to protect vulnerable communities from the pressure of homogenization, to the enrichment of all societies. UN ومع أن العولمة والتقدم التكنولوجي يتيحان فرصا وتهديدات، تساعد النهج المراعية للثقافة على حماية المجتمعات الضعيفة من ضغوط التجانس، إلى إثراء كل المجتمعات.
    Fiji is committed to a world in which peace and prosperity are the cornerstones of all societies and communities. UN وفيجي تتطلع إلى عالم يشكل فيه السلام والازدهار حجرا الزاوية لكل المجتمعات والطوائف.
    Thus, it has become an instrument for the sustainable development of all societies through dialogue and mutual understanding. UN ومن هنا فقد أصبحت صكا للتنمية المستدامة لكل المجتمعات عن طريق الحوار والتفاهم المتبادل.
    The fact is that the family is a universal and irreplaceable community rooted in human nature and the basis of all societies at all times. UN والحقيقة هي أن الأسرة تشكل مجتمعا شاملا ولا بديل له وضارب الجذور في الطبيعة البشرية والأساس لكل المجتمعات في جميع الأوقات.
    One speaker stressed that freedom of expression and freedom of information positively contributed to the economic, social and cultural development of all societies. UN وأكد أحد المتكلمين على أن حرية التعبير وحرية الإعلام تسهمان إسهاما إيجابيا في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع المجتمعات.
    The sharing of good practices would benefit all and sharing responsibility was the only way to achieve the social development of all societies. UN وسوف يفيد تبادل الممارسات الجيدة الجميع ويعتبر تقاسم المسؤولية هو الطريق الوحيد لتحقيق التنمية الاجتماعية لجميع المجتمعات.
    Four regional preparatory meetings have given further impetus to national and regional preparations and consolidated a growing consensus on the pivotal role of families in the development process and the need for structured and concerted support for this basic unit of all societies. UN وعقدت أربعة اجتماعات تحضيرية إقليمية، مما أعطى دفعة جديدة للاستعدادات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، كما عزز التزايد في توافق اﻵراء بشأن الدور المحوري لﻷسر في عملية التنمية والحاجة إلى تنظيم وتنسيق الدعم لهذه الوحدة اﻷساسية في المجتمعات كافة.
    Investing in the well-being of people meant investing in the future well-being of all societies. UN والاستثمار في رفاه الناس يعني الاستثمار في رفاه كافة المجتمعات في المستقبل.
    87. The family was the basic unit of all societies, and its unity was a precondition for social stability. UN ٨٧ - ومضى يقول إن في كل المجتمعات، تمثل اﻷسرة الوحدة الاجتماعية اﻷساسية ويعتمد استقرار كل مجتمع على وحدة تلك الخلية.
    Recognizing that the traffic in cocaine is an international criminal activity that must be curbed in order to prevent its harmful effects on the socio-economic systems and political institutions of all societies, UN واذ تسلم بأن الاتجار بالكوكايين هو نشاط اجرامي دولي يجب كبحه منعا ﻵثاره الضارة في النظم الاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسات السياسية للمجتمعات كافة ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more