"of all states parties to" - Translation from English to Arabic

    • جميع الدول الأطراف في
        
    • لجميع الدول الأطراف في
        
    • لكل الدول الأطراف في
        
    • جميع الدول الأطراف بأن
        
    • كل الدول الأطراف في
        
    • كافة الدول الأطراف في
        
    • الدول الأطراف كافة في
        
    • لجميع الدول اﻷطراف
        
    • من جانب جميع الدول اﻷطراف في
        
    • جميع الدول الأطراف مسؤولية
        
    Recalling the responsibility of all States parties to fulfil in good faith the obligations assumed by them under the Convention, UN إذ تذكِّر بالمسؤولية التي تتحملها جميع الدول الأطراف في الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية،
    Achieving this will be possible only through joint efforts and the goodwill of all States parties to the Treaty. UN ولا يمكن تحقيق هذا الأمر إلا بتكاتف جهود جميع الدول الأطراف في المعاهدة وحُسن نيتها.
    Taking into consideration the obligation of all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to fulfil their obligations under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    In particular, it was important not to hinder the inalienable right of all States parties to the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    In particular, it was important not to hinder the inalienable right of all States parties to the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    The Government of the Republic of Uzbekistan supports the proposal in question and believes that the review committee should include representatives of all States parties to the Convention. UN تؤيد حكومة أوزبكستان المقترح موضوع البحث وترى أنه ينبغي للجنة الاستعراض أن تشمل ممثلي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    I am sure that this goal will be achieved by means of the adoption of the draft, with the support of all States parties to the Treaty. UN وأنا على ثقة من أن هذا الهدف سيتحقق باعتماد المشروع بتأييد جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Although Myanmar is not a State party to the Ottawa Convention, my delegation respects the position of all States parties to the Convention. UN رغم أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، يحترم وفدي موقف جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    They recalled the commitment of all States parties to the Treaty to promote the universality of the Treaty. UN وذكَّروا بالالتزام الذي يقع على كاهل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتعميم هذه المعاهدة دوليا.
    Taking into consideration the obligation of all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to fulfil their obligations under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    26. Switzerland is convinced that strengthening nuclear security deserves the commitment of all States parties to the Treaty. UN 26 - وسويسرا مقتنعة بأن تعزيز الأمن النووي أمر يستحق التزام جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    They reaffirmed the obligation of all States parties to the Covenant under article 20 which prohibits the advocacy of racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Reaffirming the commitment of all States parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه،
    Reaffirming the commitment of all States parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه،
    Reaffirming the commitment of all States parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه،
    However, his delegation wished to emphasize the legitimate right of all States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN على أنه أضاف أن وفده يود أن يؤكد على الحق المشروع لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    If it deems appropriate for the conduct of its business the Conference may establish subsidiary organs open to the participation of all States parties to the Amended Protocol II. UN للمؤتمر أن ينشئ أجهزة فرعية، إذا رأى ذلك مناسباً لتصريف أعماله، تكون المشاركة فيها مفتوحة لجميع الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل.
    According to the commentary, subsequent agreements included non-binding agreements of all States parties to a treaty after its conclusion; in that regard, further discussion of cases where most, but not all, parties agreed on a decision would be helpful. UN فالتعليق يفيد بأن الاتفاقات اللاحقة تتضمن اتفاقات غير ملزمة لجميع الدول الأطراف في معاهدة ما بعد إبرامها؛ وفي هذا الصدد، سيكون من المجدي مواصلة مناقشة القضايا التي اتفقت معظم الأطراف وليس جميعها على قرار بشأنها.
    7. Nigeria supported the protection of the inalienable right of all States parties to the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN 7 - وذكر أن نيجيريا تؤيد حماية الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Article IV of the Treaty, which set forth the inalienable right of all States parties to develop nuclear energy for peaceful uses, was being manipulated for political purposes. UN كما أن حكومة بلدها ترى أن المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للاستخدام في الأغراض السلمية يجري التلاعب في تأويلها لأغراض سياسية.
    36. In its general comment No. 3 (1990), the Committee drew attention to the obligation of all States parties to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, towards the full realization of the rights recognized in the Covenant. UN 36- في تعليقها العام رقم 3(1990)، لفتت اللجنة الانتباه إلى الالتزام الذي يقع على جميع الدول الأطراف بأن تتخذ، بمفردها وفي إطار المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما في الجانب الاقتصادي والتقني، خطوات من أجل الإعمال التام للحقوق التي يقرها العهد.
    These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. UN وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Beyond being a common undertaking of all States parties to the Treaty, the promotion of the applications of nuclear power is crucial to meeting the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development, for the benefit of all. UN وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الدول الأطراف في المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم للتصدي للتحدي المتمثل في توفير الطاقة بقدر كافٍ وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع.
    First, the Treaty's preamble expresses the desire of all States parties to end the nuclear arms race at the earliest possible date, and to ease international tensions and strengthen trust between States in order to facilitate the elimination of nuclear weapons pursuant to a treaty on general and complete disarmament. UN أولهما أن المعاهدة تنص في ديباجتها على رغبة الدول الأطراف كافة في تحقيق وقف سباق التسلح النووي في أقرب وقت ممكن وتخفيف التوترات الدولية وتعزيز الثقة فيما بين الدول من أجل تيسير إزالة الأسلحة النووية عملا بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل.
    The delegation of the Kingdom of the Netherlands states that the principle of equitable burden sharing regarding the imprisonment of an irrevocable sentence by the International Criminal Court is an imperative duty of vital importance of all States parties to the present Statute. UN يعلن وفد مملكة هولندا أن مبدأ التقاسم العادل لﻷعباء فيما يتعلق بحكم بالسجن لا رجوع فيه من جانب المحكمة الجنائية الدولية يعد واجبا أساسيا ذا أهمية حيوية بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    We need the sustained political support of all States parties to the Convention if we are to flourish. UN ونحن نحتاج إلى الدعم السياسي المتواصل من جانب جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إذا كان لنا أن نزدهر.
    It was the responsibility of all States parties to make it clear that violating the Treaty and abusing the withdrawal provision would have consequences. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف مسؤولية توضيح أن انتهاك المعاهدة وإساءة استخدام النص المتعلق بالانسحاب سوف تترتب عليهما تبعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more