"of all the elements" - Translation from English to Arabic

    • جميع عناصر
        
    • بجميع العناصر
        
    • جميع العناصر
        
    • لجميع العناصر
        
    • لجميع عناصر
        
    • لكافة عناصر
        
    • بجميع عناصر
        
    • لجميع بنود
        
    • كل العناصر التي
        
    The scale of assessments reflected the application of all the elements of the methodology, and failure to include any would adversely affect capacity to pay. UN ويعبﱢر جدول اﻷنصبة عن تطبيق جميع عناصر المنهجية، وإغفال أي منها سيؤثر بشكل ضار على القدرة على الدفع.
    Implementation of all the elements of decision 1/CP.17 UN ثالثاً- تنفيذ جميع عناصر المقرر 1/م أ-17
    III. Implementation of all the elements of decision 1/CP.17 UN ثالثاً - تنفيذ جميع عناصر المقرر 1/م أ-17 10-32 4
    It also took note of all the elements contained in the sixth report on the operation of the multinational protection force in Albania, concerning, inter alia, the electoral monitoring mission of the OSCE-ODIHR. UN كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Making these databases available on the United Nations Web site in all official languages entails the translation of all the elements. UN وإتاحة قواعد البيانات هذه في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية يستلزم ترجمة جميع العناصر.
    In that spirit, we deem the report to require a careful study and follow-up of all the elements that it contains. UN وبهذه الروح، نعتبر أن التقرير يتطلب دراسة دقيقة لجميع العناصر التي يتضمنها ومتابعتها.
    18. In the construction of the human development index (HDI), the UNDP continued to use income as an indicator of all the elements of wellbeing which could not be captured by any specific index based on the available data for a country. UN 18- وعند وضع مؤشر التنمية البشرية، استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استعمال الدخل مؤشراً لجميع عناصر الرفاهية التي لا يمكن أن يحتويها أي مؤشر محدد بذاته انطلاقاً من البيانات المتاحة عن البلد.
    Whenever an importing, an exporting or a transit State is considering issuing a permit for shipment, it should make its decision with due assessment of all the elements of the case, and in particular of any such information provided to it by the State that has denied the issue of a permit for that shipment. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، عند النظر في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيﱡما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    Iraq is aware of all the elements of this plan including: UN والعراق على علم بجميع عناصر هذه الخطة، بما في ذلك:
    " Reaffirming the need to ensure, in a coherent and timely manner, the full implementation of all the elements of its resolutions 44/211, 47/199, 50/120, 53/192, 56/201 and the parts relevant to operational activities for development of its resolution 52/12 B, which should be considered an integral part of the present resolution, UN " وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى العمل، على نحو يتسم بالاتساق وحسن التوقيت، من أجل التنفيذ التام لجميع بنود قراراتها 44/211 و 47/199 و 50/120 و 53/192 و 56/201، والأجزاء ذات الصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من قرارها 52/12 باء، التي ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذا القرار،
    III. Implementation of all the elements of decision 1/CP.17 UN ثالثاً- تنفيذ جميع عناصر المقرر 1/م أ-17
    The implementation of all the elements of the peace accords and the development of a society that can meet the aspirations of the people of Guatemala represent serious challenges which will require great efforts by the Government of Guatemala and all sectors of Guatemalan society. UN إن تنفيذ جميع عناصر اتفاقات السلام وتنمية مجتمع يمكنه تحقيق تطلعات شعب غواتيمالا يمثلان تحديين كبيرين سيقتضيان بذل جهود كبيرة من حكومة غواتيمالا وجميع قطاعات الشعب الغواتيمالي.
    We are all aware that Guatemala still faces serious challenges in the implementation of all the elements of the peace accords and in creating a society which meets the aspirations of its people. UN إننا ندرك جميعـــا أن غواتيمالا لا تزال تواجه تحديات خطيرة في تنفيـــذ جميع عناصر اتفاقات السلام، وفي إيجاد مجتمع يلبي طموحات شعبه.
    The implementation of all the elements of disaster recovery at the United Nations International Computing Centre will be completed during the next biennium. UN وسوف يُستكمل خلال فترة السنتين المقبلة تنفيذ جميع عناصر استعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى في المركز الدولي للحساب الآلي التابع للأمم المتحدة.
    With regard to the concept of " servicerelated crime " , the new Code does not take account of all the elements of Constitutional Court judgement No. C358/98 and, owing to its ambiguity, continues to offer the possibility of conflicting interpretations. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الجرائم المتعلقة بالخدمة " ، فإن القانون الجديد لا يراعي جميع عناصر حكم المحكمة الدستورية رقم جيم - 358/98 وهو، بسبب غموضه، ما زال يتيح المجال لنشوء تفسيرات متضاربة.
    Integration of all the elements of the United Nations Treaty Collection on the Internet into the internal Treaty Database/ Workflow system UN إدخال جميع عناصر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة الموجودة على الإنترنت في النظام الداخلي لقاعدة بيانات المعاهدات/تدفق العمل
    It also took note of all the elements contained in the sixth report on the operation of the multinational protection force in Albania, concerning, inter alia, the electoral monitoring mission of the Office for Democratic Institutional and Human Rights (ODIHR) of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It had taken account of all the elements brought to its attention by non-governmental organizations. In Poland, the situation was generally satisfactory. UN وأخذ في اعتباره جميع العناصر التي لفتت نظره إليها منظمات غير حكومية وأضاف قائلاً إن الحالة في بولندا مرضية بشكل عام.
    For example, it would be reasonable to assume that background levels of all the elements quantified through the study existed. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المعقول افتراض وجود مستويات أساسية لجميع العناصر التي جرى تحديد كميتها عن طريق الدراسة.
    It has also set up a comprehensive website in all official languages that includes descriptions of all the elements of the formal system, including a dedicated web presence for the Office of Staff Legal Assistance and an up-to-date database of the jurisprudence of the Tribunals. UN كما أنشأ موقعا شاملا بجميع اللغات الرسمية يتضمن وصفا لجميع عناصر النظام الرسمي، بما في ذلك موقع على الإنترنت مخصص لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وقاعدة بيانات مستكملة تضم مجموعة الفقه القضائي للمحكمتين.
    Whenever an importing, exporting, or transit State is considering issuing a permit for shipment, it should make its decision with due assessment of all the elements of the case, and in particular of any such information provided to it by the State that has denied the issue of a permit for that shipment. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، كلما نظرت في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    As a starting-point, general official and unofficial opinion should be aware of all the elements of the Albanian national question. UN وكنقطة انطلاق، يتعين أن يكون الرأي العام الرسمي وغير الرسمي ملما بجميع عناصر المسألة الوطنية اﻷلبانية.
    " Reaffirming the need to ensure, in a coherent and timely manner, the full implementation of all the elements of its resolutions 44/211, 47/199, 50/120, 53/192 and 56/201 and the parts relevant to operational activities for development of its resolution 52/12 B, which should be considered an integral part of the present resolution, UN وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى العمل، على نحو يتسم بالاتساق وحسن التوقيت، من أجل التنفيذ التام لجميع بنود قراراتها 44/211 و 47/199 و 50/120 و 53/192 و 56/201، والأجزاء ذات الصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من قرارها 52/12 باء، التي ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذا القرار،
    It is our belief that the final consensual result of the important process of ensuring equitable representation on and increase in the membership of the Security Council must reflect an adequate combination of all the elements I mentioned earlier that would be perceived as fair and equitable by the membership at large. UN في اعتقادنا أن النتيجة النهائية القائمة على توافق اﻵراء، لهذه العملية الهامة الخاصة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، ينبغي أن تؤلف بصورة كافية بين كل العناصر التي ذكرتها من قبل، على نحو يعتبره عامة اﻷعضاء منصفا وعادلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more