"of all the peoples of the world" - Translation from English to Arabic

    • جميع شعوب العالم
        
    • كل شعوب العالم
        
    • شعوب العالم كافة
        
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.
    In the Council, we have shared our experience and have continued searching for effective responses to the common aspirations of all the peoples of the world. UN وفي المجلس، تبادلنا الخبرات وواصلنا البحث عن حلول فعالة للتطلعات المشتركة بين جميع شعوب العالم.
    Tomorrow will be another day and when it comes, as it will, let it bring a new dawn and a triumphant take-off for the benefit of all the peoples of the world. UN وغدا يوم جــديد، وعندما يأتي، وسيأتي، نرجو أن يجلب فجرا جديدا وبداية مظفرة لصالح جميع شعوب العالم.
    The United Nations should continue to shape situations for the betterment of the lives of all the peoples of the world. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في تشكيل الأوضاع من أجل النهوض بحياة جميع شعوب العالم.
    Israel is committed to working hand in hand, in a spirit of friendship and cooperation, with our partners, nations and United Nations bodies alike, to formulate a collective response to the challenges of the new millennium for the benefit of all the peoples of the world. UN وإسرائيل ملتزمة بالعمل يدا بيد وبروح من الصداقة والتعاون، مع شركائنا ومع الدول ومع هيئات الأمم المتحدة على السواء، لصوغ استجابة جماعية لتحديات الألفية الجديدة، من أجل منفعة كل شعوب العالم.
    However, the aim of the reform was not to reduce costs but to transform the Organization into a far more effective instrument at the service of all the peoples of the world. UN ومع ذلك فالغاية من اﻹصلاح ليست تقلل التكاليف بل تحويل المنظمة إلى أداة أكثر فاعلية في خدمة شعوب العالم كافة.
    The Organization has at its disposal that most powerful of instruments: its great legitimacy in the eyes of all the peoples of the world. UN وأقوى الأدوات التي تحت تصرف المنظمة هي: مشروعيتها العظيمة في نظر جميع شعوب العالم.
    We must therefore spare no effort to make it a more effective instrument in the service of all the peoples of the world. UN ولذلك، يجب ألا ندخر جهداً لجعلها آلية أكثر فعالية من أجل خدمة جميع شعوب العالم.
    Only the General Assembly can speak on behalf of all the peoples of the world. UN والجمعية العامة وحدها هي التي تستطيع أن تتكلم باسم جميع شعوب العالم.
    Venezuela advocates for a complete overhaul and democratization of the United Nations, with the aim of ensuring that it represents the aspirations of all the peoples of the world. UN تدعو فنزويلا إلى مراجعة شاملة للأمم المتحدة وتعزيز الروح الديمقراطية فيها بحيث تمثل تطلعات جميع شعوب العالم.
    The struggle for peace and the struggle for greater justice must be viewed as two complementary aspects of one and the same struggle for the realization of the deepest aspirations of all the peoples of the world. UN والكفاح من أجل السلام، والكفاح من أجل المزيد من العدالة يجب اعتبارهما جانبين مكملين لكفاح واحد هو نفس الكفاح من أجل تحقيق أبعد تطلعات جميع شعوب العالم.
    My country is pleased at the welcome and support that the international community has given to this important initiative, which responds admirably to the aspirations for peace of all the peoples of the world. UN وإن بلادي سعيدة بالترحيب والدعم الذي أبداه المجتمع الدولي لهذه المبادرة الهامة التي تستجيب بصورة تدعو إلى اﻹعجاب لتطلعات جميع شعوب العالم إلى السلام.
    It is not, of course, a question of rewriting the mandates of the United Nations, to which we remain deeply committed, but of transforming the Organization into a productive and efficient instrument at the service of all the peoples of the world. UN والمسألة، بالطبع، ليست مسألة إعادة كتابة ولايات اﻷمم المتحدة، التي لا نزال نلتزم بها التزاما عميقا، بل تحويل المنظمة إلى أداة منتجة وفعالة تحت تصرف جميع شعوب العالم.
    We cannot sit in supine indifference. Let us renew our efforts and work together with respect, dignity and dedication for the benefit of all the peoples of the world and for the fate of our beautiful planet. UN لا يمكن أن نركن إلى الخمول والدعة بل يجب أن نستأنف جهودنا ونعمل معا باحترام وكرامة وتفان من أجل فائدة جميع شعوب العالم ومصير كوكبنا الجميل.
    China had indeed adopted the principle of " one couple, one child " , and that was in the interests, not only of the Chinese population, but also of all the peoples of the world. UN إن الصين قد اعتمدت في الواقع مبدأ " طفل واحد لكل أسرة " وهي انما فعلت ذلك لصالح السكان في الصين وكذلك لصالح جميع شعوب العالم.
    The Government of the Republic of Honduras, in accordance with its belief in democracy, joins the consensus of all the peoples of the world in adopting the Platform for Action, regarding it as an effective instrument for the promotion and advancement of women to the year 2001 and in the new millennium. UN إن حكومة جمهورية هندوراس، إذ تتمسك بالخيار الديمقراطي الذي ارتضته لنفسها، تنضم إلى توافق آراء جميع شعوب العالم في اعتماد منهاج العمل باعتباره أداة فعالة لتعزيز دور المرأة والنهوض بها حتى عام ١٠٠٢ والتطلع نحو القرن الجديد.
    The Government of the Republic of Honduras, in accordance with its belief in democracy, joins the consensus of all the peoples of the world in adopting the Platform for Action, regarding it as an effective instrument for the promotion and advancement of women to the year 2001 and in the new millennium. UN إن حكومة جمهورية هندوراس، إذ تتمسك بالخيار الديمقراطي الذي ارتضته لنفسها، تنضم إلى توافق آراء جميع شعوب العالم في اعتماد منهاج العمل باعتباره أداة فعالة لتعزيز دور المرأة والنهوض بها حتى عام ١٠٠٢ والتطلع نحو القرن الجديد.
    Mexico's foreign policy is noted for its firm commitment to multilateralism and its constructive role in the promotion of global solutions to common problems that will guarantee international stability, progress and peace for the benefit of all the peoples of the world. UN تُعرف السياسة الخارجية للمكسيك بتأييدها القوي لتعددية الأطراف ودورها البناء في النهوض بحلول عالمية للمشاكل المشتركة، بما يؤدي إلى ضمان الاستقرار والتقدم والسلام على المستوى الدولي لصالح جميع شعوب العالم.
    Against that backdrop, and with trust in the power of peoples' will and determination to strive for peace, cooperation and development, we are strongly confident that the international community will overcome new challenges and that the United Nations will continue to live up to the expectations of all the peoples of the world. UN وفي ضوء ذلك، ومع الثقة بقوة إرادة وعزيمة الشعوب على الكد في سبيل السلام والتعاون والتنمية، فإننا واثقون بأن المجتمع الدولي سيتغلب على التحديات الجديدة وبأن الأمم المتحدة ستواصل الارتقاء إلى مستوى توقعات كل شعوب العالم.
    We remain convinced that the establishment of a just and lasting peace in this nerve-centre of the world will help usher in an era of cooperation and justice for the benefit of all the peoples of the world, and from this conviction comes our commitment to support those who are participating, from near or from far, in bringing about that peace so long awaited by all. UN وما زلنا على اقتناع بأن إرساء سلام عادل ودائم في هذا المركز الحساس للعالم من شأنه أن يؤذن ببدء عهد يسوده التعاون والعدالة مما يعود بالنفع على كل شعوب العالم. ومن هذا الاقتناع يأتي التزامنا بتأييد من يشاركون من قريب أو بعيد في تحقيق ذلك السلام الذي ينتظره الجميع منذ مدة طويلة.
    For the first time in 15 years, States parties to the Treaty were able to reach a consensus on several issues crucial to the security of all the peoples of the world. UN وللمرة الأولى منذ 15 عاما، تمكنت الدول الأطراف في الاتفاقية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن شتى المسائل ذات الحساسية بالنسبة لأمن شعوب العالم كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more