"of all the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • جميع أحكام
        
    • لجميع أحكام
        
    • كافة أحكام
        
    • كل أحكام
        
    • جميع أحكامها
        
    • بجميع أحكام
        
    • كافة بنود
        
    • جميع اﻷحكام الواردة في
        
    • لجميع الأحكام الواردة
        
    • لكافة أحكام
        
    • لكل أحكام
        
    The Committee calls for the rapid incorporation of all the provisions of the Convention into the national legal system, as necessary. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    It is important to ensure the full and effective implementation of all the provisions of the Convention by all States parties to it. UN ومن المهم ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    Stress that balanced and full implementation of all the provisions of the Treaty is essential to its credibility and authority. UN التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها.
    Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    That is why, rather than pointing out particular elements or issues stemming from the implementation, we have tried to stress the importance of all the provisions of the Treaty. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    Other delegations were of the view that communications should be able to address violations of all the provisions of the Convention. UN وارتأت الوفود اﻷخرى ضرورة السماح للرسائل بتناول انتهاكات جميع أحكام الاتفاقية.
    The new Labour Code, currently under study in Parliament, would take account of all the provisions of the Convention. UN وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية.
    Accordingly, Ethiopia is committed to the scrupulous and faithful implementation of all the provisions of the Agreement. UN ولهذا فإن إثيوبيا ملتزمة بتنفيذ جميع أحكام الاتفاق بإخلاص وحسن نية.
    Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the abovementioned Declaration, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the abovementioned Declaration, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    France is all the more determined to pursue the implementation of all the provisions of the NPT. UN ولا تزداد فرنسا إلا إصرارا على مواصلة تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    The European Union stresses the need for the implementation of all the provisions of the comprehensive peace agreement and the cessation of hostilities agreement. UN ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال.
    Stress that balanced and full implementation of all the provisions of the Treaty is essential to its credibility and authority. UN التأكيد على أن التنفيذ المتوازن والشامل لجميع أحكام المعاهدة أمر ضروري لمصداقيتها وسلطتها.
    The challenge today and in the future is to ensure the full implementation of all the provisions of all the Treaties by all of the States parties. UN والتحدي اليوم، وفي المستقبل، هو كفالة التنفيذ الكامل لجميع أحكام جميع المعاهدات، من جميع الدول الأطراف فيها.
    It gives the unequivocal support of the United Nations to the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is therefore imperative to make progress towards the full and effective implementation of all the provisions of the NPT. UN ولذا يجب إحراز تقدم في التنفيذ التام والفعال لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    39. Guatemala is conscious of the responsibility of the States parties for the implementation of all the provisions of the Treaty. UN 39 - تدرك غواتيمالا أن المسؤولية عن تنفيذ كافة أحكام المعاهدة تقع على الدول الأطراف.
    States parties to the NPT reiterate their call for the implementation of all the provisions of the Treaty. UN وتكرر دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دعوتها إلى تنفيذ كل أحكام المعاهدة.
    In that connection, the Group was pleased that the Conference had completed a comprehensive review of the functioning and implementation of all the provisions of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح المجموعة لتمكن المؤتمر من إتمام مراجعة شاملة لطريقة عمل الاتفاقية ولتنفيذ جميع أحكامها.
    In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions. UN ونفت حكومة بيلاروس نفيا قطعيا ذلك الادعاء، في ردها على استفسار اللجنة، وكررت تأكيد التزامها الثابت بجميع أحكام قرارات مجلس الأمن وامتثالها لها امتثالا صارما.
    We continue to support the full implementation of all the provisions of those agreements, which are the basic machinery for achieving a just and lasting peace in Bosnia. UN وإننا ما زلنا ندعم تنفيذ كافة بنود هذا الاتفاق، الذي يعتبر بمثابة اﻵلية الرئيسية للتوصل إلى سلام دائم وعادل في البوسنة.
    If the peace process is to be sustained, the Palestinian leadership, under Arafat, must be assisted and strengthened to ensure full and timely compliance with and implementation of all the provisions of the Declaration of Principles and the Agreement. UN فإذا كان لعملية السلام أن تستمر، فيجب مساعدة القيادة الفلسطينيـــة بزعامـــة عرفات وتقويتها وذلك مــن أجــل ضمان الامتثال التــام وفي الوقت المناسب بتنفيذ جميع اﻷحكام الواردة في إعلان المبادئ والاتفاق.
    Stressing the importance of a sustained, comprehensive approach involving the active participation, cooperation and collaboration of all relevant international, regional, and sub-regional organizations, and UN bodies as a mean to enhance the effective implementation of all the provisions of Security Council Resolution 1373 (2001); UN وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛
    They underline the urgent imperative of universal adherence to the NPT, including by the three nuclear—weapons—capable States, India, Pakistan and Israel, and the implementation by all States parties of all the provisions of the NPT. UN وهي تؤكد في نفس الوقت الضرورة الملحة للانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك من قبل الدول الثلاث ذات القدرات في مجال اﻷسلحة النووية، ألا وهي الهند وباكستان وإسرائيل، وتنفيذ جميع الدول اﻷطراف لكافة أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    ∙ The States parties reaffirm their commitment to the Treaty as well as efforts designed to promote the full realization and effective and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty and the decisions and resolution adopted by the 1995 Review and Extension Conference. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف من جديد التزامها بالمعاهدة وكذلك بالجهود الرامية إلى اﻹعمال الكامل والفعلي وغير التمييزي لكل أحكام المعاهدة والمقررات والقرار التي اعتمدها مؤتمر استعراض عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more