"of all to" - Translation from English to Arabic

    • الجميع في
        
    • كل شيء أن
        
    • الجميع على
        
    • الجميع إلى
        
    • ذي بدء أن
        
    • الجميع عن
        
    • كل شيء إلى
        
    • الجميع بنزع
        
    • الجميع مسؤولية
        
    • من جانب الجميع
        
    Protecting the right of all to a minimum standard of living is good economics because investment in the poor, including women and children, offers the best guarantee of sustained growth and productivity gains in the future. UN وحماية حق الجميع في التمتع بالحد اﻷدنى من مستوى المعيشة يمثل وضعا اقتصاديا جيدا ﻷن الاستثمار في الفقراء، بمن فيهم النساء واﻷطفال، هو أفضل ضمان لتحقيق النمو الدائم وزيادة اﻹنتاجية في المستقبل.
    Promotion of the realization of the right of access of all to drinking water supply and sanitation services UN تعزيز إعمال حق الجميع في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    Mr. Khan (Indonesia): On behalf of my delegation, allow me first of all to thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization. UN بالنيابة عن وفد بلدي، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة.
    From this point of view, we would like first of all to express our pleasure at the major achievements noted in the Secretary-General's report. UN من هذا المنظور نود أولا وقبل كل شيء أن نعــرب عن ارتياحنا للإنجازات الكبرى التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    Finally, videoconferencing would facilitate the participation of all stakeholders at all stages of the reporting process, thus building increased and sustainable capacity on the part of all to cooperate with the treaty bodies. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في زيادة واستدامة قدرة الجميع على التعاون مع هيئات المعاهدات.
    No one or nobody should hold a veto that requires subordination of all to a single view or belief. UN فلا ينبغي لأحد أو لشخص ما أن يمارس حق النقض بما يتطلب خضوع الجميع إلى رأي أو معتقد واحد.
    Under-provision will make everyone worse off; and hence, it is in the interest of all to find effective ways of cooperating. UN والتقصير في ذلك من شأنه أن يجعل الجميع في وضع أسوأ؛ ومن ثم فمصلحة الجميع تقتضي إيجاد وسائل فعالة للتعاون.
    The global regime in place, however, inhibited that particular use of technology by impeding the right of all to share in scientific advances and their benefits. UN إن النظام العالمي المعمول به حاليا يعرقل هذا الاستغلال الخاص للتكنولوجيا لأنه لا يحترم حق الجميع في الاستفادة من أوجه التقدم والنتائج العلمية.
    Advice to the Ministry of National Education on issues relating to the right of all to education UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في التعليم
    :: Advice to the Ministry of National Education on issues relating to the right of all to education UN :: تقديم المشورة إلى وزارة التربية الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بحق الجميع في التعليم
    Africa, which contributes least of all to the worsening of this phenomenon, is unfairly undergoing the serious consequences of it. UN إن أفريقيا، التي تسهم بأقل قدر من بين الجميع في زيادة سوء هذه الظاهرة، تتعرض بطريقة غير عادلة لعواقبها الخطيرة.
    Justice recognizes the right of all to tranquillity, peace and a dignified life. UN وتقر العدالة بحق الجميع في التمتع بالسكينة والسلام والحياة الكريمة.
    I wish first of all to commend the Permanent Representative of Japan, who presides over the work of the Commission with determination and talent. UN وأود قبل كل شيء أن أشيد بممثل اليابان الذي يترأس عمل اللجنة بتصميم وموهبة.
    I wish first of all to extend our gratitude to you, Mr. Chairman, for your able and effective leadership of the work of the First Committee. UN وأرجو قبل كل شيء أن أعرب عن امتناننا لكم يا سيدي الرئيس لإدارتكم القديرة والفعالة أعمال اللجنة الأولى.
    Allow me first of all to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the First Committee. UN واسمحوا لي قبل كل شيء أن أهنئكم يا سيدي على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    In that regard I should like to underscore that the authority and effectiveness of the Code are not based solely on the number of subscribing States but also on the determination of all to remain committed to its implementation, inter alia, through the submission of pre-launch notifications and of annual declarations. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد على أن سلطة هذه المدونة وفعاليتها غير مستمدة من عدد الدول المشاركة بها فحسب، وإنما أيضا من تصميم الجميع على البقاء ملتزمين بتنفيذها، في جملة أمور، من خلال الإخطارات المسبقة بعمليات الإطلاق وإصدار الإعلانات السنوية.
    At several of the global conferences in the 1990s, Governments renewed their commitment to ensuring the highest attainable standards of physical and mental health and the access of all to primary health care, and set or reconfirmed, the goals for infant mortality, maternal mortality and reproductive health. UN وجددت الحكومات، في عدة مؤتمرات عالمية عقدت في التسعينات، التزامها بكفالة أعلى المعايير التي يمكن بلوغها في مجال الصحة الجسدية والعقلية وحصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية وتحديد، أو إعادة إقرار، الأهداف المتعلقة بوفيات الرضع والوفيات النفاسية والصحة الإنجابية.
    The report stresses the need to enhance cooperation in this field so as to ensure the access of all to those new technologies. UN إن التقرير ينوه بالحاجة إلى تعزيز التعاون في هذا المجال لكفالة توصل الجميع إلى تلك التكنولوجيات الجديدة.
    We must move the security of all to the very centre of our considerations. UN وينبغي نقل أمـن الجميع إلى صلب ما لدينا من اعتبارات.
    Permit me first of all to congratulate you, Mr. President, on your election to your important office. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لهذا المنصب الهام.
    The responsibility of all to contribute to a successful and development-focused outcome of the Doha Work Programme (DWP) and a strengthening of the MTS was highlighted, as the multilateral route offers the best solution to the liberalization and promotion of trade. UN وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    I refer, first of all, to a number of regional initiatives for sharing resources, experience and know-how. UN وأشير هنا قبل كل شيء إلى عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بمشاطرة الموارد والخبرة والدراية.
    For this Treaty, which has succeeded in making non-proliferation a norm of international conduct, provides a political and legal framework for the commitment of all to nuclear disarmament. UN فهذه المعاهدة التي نجحت في جعل عدم الانتشار قاعدة للسلوك الدولي، تتيح اﻹطار السياسي والقانوني لالتزام الجميع بنزع السلاح النووي.
    It is the responsibility of all to respond to the universal demands for a nuclear-weapon-free world. UN وتقع على عاتق الجميع مسؤولية الاستجابة للمطالبات العالمية بجعل عالمنا عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Naturally, consideration of the expansion of the Conference on Disarmament would be worth while only if accompanied by real political will on the part of all to work towards this goal. UN ولن يكون النظر في توسيع مؤتمر نزع السلاح مجدياً بطبيعة الحال الا إذا كان مصحوباً بإرادة سياسية حقيقية من جانب الجميع للعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more