"of an acceptable" - Translation from English to Arabic

    • مقبول
        
    We have also adopted a Poverty Reduction Strategy which envisages the achievement of an acceptable annual rate of economic development and halving poverty. UN كما أننا اعتمدنا استراتيجية تخفيف الفقر التي تتوخى تحقيق معدل مقبول للتنمية الاقتصادية وتقليص الفقر بمعدل النصف.
    Furthermore, water should be of an acceptable colour, odour and taste for each personal or domestic use; UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية.
    Since in the electronic environment no reverse side of the document exists, the achievement of an acceptable solution becomes crucial for the development of electronic commerce. UN وبما أنه ليس للمستندات ظهر في البيئة الالكترونية، فإن التوصل إلى حل مقبول يصبح جوهريا لتنمية التجارة الالكترونية.
    Japan was determined to continue its pursuit of an acceptable solution to the problem. UN واليابان مصممة على مواصلة البحث عن حل مقبول لهذه المشكلة.
    Furthermore, water should be of an acceptable colour, odour and taste for each personal or domestic use; UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية.
    It is now time for political compromise in the negotiation of an acceptable solution. UN وحان الوقت الآن للتوافق السياسي في المفاوضات على حل مقبول.
    Kyrgyzstan also advocates the identification of an acceptable level of indebtedness and the adoption of urgent and commensurate measures to ease the debt burden of developing countries. UN وتنادي قيرغيزستان أيضا بتعيين مستوى مقبول للمديونية، واعتماد تدابير عادلة ومتناسبة لتخفيف أعباء ديون البلدان النامية.
    The quality of continuing education programmes is a matter of concern to the Government and there are mechanisms in place that are intended to ensure that such programmes are of an acceptable standard. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول.
    Furthermore, water should be of an acceptable colour, odour and taste for each personal or domestic use; UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية.
    Furthermore, water should be of an acceptable colour, odour and taste for each personal or domestic use. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية.
    Sometimes the lack of an acceptable alternative in terms of an orderly exit gives IMF little choice but to forbear. UN وفي بعض الأحيان نظرا لعدم وجود بديل مقبول من حيث الخروج المنظم لا يبقى للصندوق من خيار سوى الاستمرار.
    My Personal Envoy intends to hold bilateral discussions with the parties with the goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. UN ويعتزم مبعوثي الشخصي إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    He further indicated that his Personal Envoy intended to hold bilateral discussions with the parties, with a goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. UN وذكر أيضا أن مبعوثه الشخصي يعتزم إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    Each year, each day, the unbearable postponement of an acceptable and dignified solution costs more and more suffering for the East Timorese. UN فمع مرور كل عام بل وكل يوم يكلف التأجيل الذي لا يمكن تحمله لحل مقبول كريم أبناء تيمور الشرقية المزيد من المعاناة.
    Today, the settlement of this issue depends mainly on the finalization of an acceptable text of the document concerning the provision of guarantees for Ukraine's national security by the nuclear States. UN وفي الوقــت الحالي، تتوقــف تسوية هذه القضية بالدرجة اﻷولى على إتمام نص مقبول للوثيقة المتعلقة بتقديم الدول النووية لضمانات من أجل اﻷمن الوطني ﻷوكرانيا.
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise more closely with lead agencies to ensure that the assistance provided during emergency situations is of an acceptable standard. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    In order to ensure that the quality of water, which is supplied in bulk to the team sites, is of an acceptable hygiene standard, the Mission has requested purification plants, which will be installed at five team sites and at the Mission headquarters. UN ولضمان مستوى مقبول من النظافة الصحية للمياه، التي تنقل داخل خزانات إلى مواقع الأفرقة، طلبت البعثة الحصول على محطات للتنقية ستركّب في خمسة مواقع للأفرقة وفي مقر البعثة.
    “5. The lack of an acceptable and effective health system; UN " ٥ - عدم وجود نظام صحي مقبول وفعال؛
    171. In order to determine poverty indicators, calculations have been made of the minimum monetary income required for the maintenance of an acceptable standard of living. UN 171- وبغية تحديد مؤشرات الفقر، تم وضع حسابات للدخل النقدي الأدنى اللازم لمستوى معيشة مقبول.
    UNIFIL is committed to ensuring that quick-impact projects are completed within the agreed time frames and performs physical inspections to ensure that the work undertaken is of an acceptable quality. UN تلتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بكفالة إنجاز المشاريع ذات الأثر السريع ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، وتجري عمليات تفتيش مادية لكفالة مستوى جودة مقبول في الأعمال المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more