"of an accident" - Translation from English to Arabic

    • وقوع حادث
        
    • وقوع حادثة
        
    • حادث وقع
        
    • في حادث
        
    • بوقوع حادث
        
    • أي حادث من
        
    • عن حادث
        
    • وقوع أي حادث
        
    • لوقوع حادث
        
    • لحادثة
        
    • نتيجة لحادث
        
    The rain impedes the normal work of the demining squads and also emergency medical evacuation plans in case of an accident. UN فالمطر يعيق السير العادي لعمل فرقة إزالة الألغام كما يعيق خطط عمليات الإخلاء الطبي الطارئة في حالة وقوع حادث.
    What were the chances of an accident, and how much would it cost if the unthinkable happened? Open Subtitles ما هي فرص وقوع حادث و كم سيكلفه الأمر إذا حدث ما لا يُمكن تصوره؟
    The risk of an accident is a serious threat to the environment and to the economy of the region. UN واحتمال وقوع حادث يشكل تهديدا خطيرا لبيئة المنطقة واقتصادها.
    The objective here is to ensure that the operator has sufficient funds at his disposal to enable him to meet claims of compensation, in the event of an accident or incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    That was important as a means of enabling small countries to take certain measures in the event of an accident. UN وقال إن ذلك الاقتراح يتسم بالأهمية لأنه يشكل وسيلة تمكن البلدان الصغيرة من اتخاذ تدابير معينة في حال وقوع حادث ما.
    The likelihood of an accident was high, and such a disaster would have an incalculable impact on coastal countries. UN ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية.
    Some national space laws also provide for public notification in the case of an accident or emergency. UN كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما.
    Thus, the term refers to the combined effect of the probability of occurrence of an accident and the magnitude of its injurious impact. UN ولذلك فإن العبارة تشير إلى الأثر المشترك لاحتمال وقوع حادث ولحجم أثره الضار.
    Deficiencies in vault management might expose the archives and records to a potential risk in the event of an accident. UN وقد ينشأ عن أوجه القصور في إدارة الخزائن تعريض المحفوظات والسجلات لخطر محتمل في حال وقوع حادث.
    A number of space-related agreements currently in force provide that manned space vehicles have the right to unauthorized passage through foreign airspace in the event of an accident, distress or emergency or an unintended landing. UN وهناك عدّة اتفاقات فضائية نافذة حالياً تنص على أنه يحق للمركبات الفضائية المأهولة أن تمر عبر الفضاء الأجنبي دون إذن في حال وقوع حادث أو استغاثة أو طارئ أو هبوط غير مقصود.
    In case of an accident at work or a pension for miners, further conditions laid down in insurance law have to be met. UN وفي حالة وقوع حادث أثناء فترة عمل أو معاش عمال المناجم، يتعين استيفاء الشروط اﻷخرى المنصوص عليها في القانون الخاص بالتأمين.
    We are dreadfully afraid of an accident and equally fearful of the impact of news of an accident on our development. UN نحن نخشــى بارتيـاع وقوع حادث، ونخشى بنفس القدر أثر خبر وقوع حادث على التنمية لدينا.
    They have speed limits on them so that you can temporarily lower the speed limit to warn drivers of an accident or congestion ahead. Open Subtitles لديهم حدود السرعة عليها بحيث يمكنك خفض مؤقتا الحد الأقصى للسرعة لتحذير السائقين وقوع حادث أو ازدحام قدما.
    There's a Sig Alert because of an accident on the 2, and you'll blow your whole day in the car. Open Subtitles هناك إنذار بسبب وقوع حادث في الأثنين وستمضي يومك كله في السيارة
    Moreover, in the event of an accident at work or of illness, there is nothing to protect the migrant against dismissal. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حال وقوع حادثة للعامل المهاجر في مكان عمله أو في حال مرضه، لا يوجد أي نص قانوني يحميه من الفصل.
    For the purpose of storage and transportation, a risk class is divided into 5 risk groups and 12 compatibility groups according to the expected risks in case of an accident. UN ولأغراض التخزين والنقل، تقسم فئة المخاطر إلى خمس مجموعات مخاطر و 12 مجموعة متكافئة حسب المخاطر المتوقعة في حالة وقوع حادثة.
    Nonetheless, injury benefit is not payable to a person in respect of an accident which occurs outside Malta unless it arises out of or in the course of his gainful occupation. UN إلا أن تعويضات الإصابة لا تدفع لشخص على حادث وقع له خارج مالطة ما لم يكن ناشئا عن أو أثناء مزاولته عمله المدر للدخل.
    What do you mean he died of an accident? Open Subtitles ماذا تقصدين بقول أنه مات في حادث ؟
    (c) Temporary or definitive closure, by MITRAB, of work places or areas where there is an imminent risk of an accident or occupational disease; UN (ج) أن تغلق وزارة العمل، مؤقتاً أو نهائياً، أماكن أو مناطق العمل، التي توجد بها أخطار وشيكة بوقوع حادث أو مرض مهني؛
    The potentially disastrous consequences of an accident on the population, environment and economy of coastal States dependent on fisheries must be kept in mind. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار ما يترتب على أي حادث من عواقب وخيمة محتملة لسكان وبيئة واقتصاد الدول الساحلية التي تعتمد على صيد السمك.
    And if there's no evidence of an accident or a crime, we're under the assumption that he's fine and may not want to be found. Open Subtitles و ان لم يكن هناك دليل عن حادث او جريمة نحن نفترض انه بخير و ربما يرغب بان يبقى مفقودا
    The risk of an accident poses a serious threat to the region's environment and its economy. UN وخطر وقوع أي حادث يشكل تهديداً جسيماً لبيئة المنطقة واقتصادها.
    The real possibility of an accident -- or, worse yet, a terrorist hijacking or attack against one of those shipments -- poses a grave threat not only to the environmental and economic sustainability of the region, but also to our very existence in the Caribbean. UN إن الاحتمال الحقيقي لوقوع حادث - أو، ما هو أسوأ من ذلك، هجوم إرهابي أو عملية خطف - لإحدى تلك الشحنات لا يمثل تهديدا خطيرا للاستدامة البيئية والاقتصادية في المنطقة فحسب، وإنما لوجودنا في حد ذاته في منطقة الكاريبي أيضا.
    What I need to know is if Charlie had some kind of an accident. Open Subtitles ما أريد معرفته هو إن كان تشارلي قد تعرض لحادثة ما
    With regard to the alleged responsibility of Mr. Gabriel Ruiz Jiménez, the AttorneyGeneral's Office has established that it was the result of an accident. UN وفيما يتعلق بمسؤولية السيد غابريل رويث خيمينيث المزعومة، فقد تبين لمكتب المدعي العام أنها كانت نتيجة لحادث غير مقصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more