"of an agreement on" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق بشأن
        
    • لاتفاق بشأن
        
    • اتفاق على
        
    • اتفاق يتعلّق
        
    • اتفاق في
        
    • اتفاق حول
        
    • اتفاق متعلق
        
    • اتفاقا بشأن
        
    • اتفاق يتعلق
        
    The Presidents stressed the importance of an agreement on cooperation between NATO and Ukraine to be signed during the NATO summit in Madrid. UN وأكد الرؤساء على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن التعاون بين الناتو وأوكرانيا من المقرر أن يوقع خلال قمة الناتو في مدريد.
    In the absence of an agreement on transparency requirements, the Disarmament Commission did not succeed in concluding negotiations on the text by consensus in 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    We note with genuine satisfaction the prospect of the imminent signing of an agreement on the reduction of stockpiles of nuclear weapons. UN ونلاحظ بارتياح حقيقي احتمال التوقيع الوشيك على اتفاق بشأن خفض مخزونات الأسلحة النووية.
    However, finalization of an agreement on a border line has remained elusive. UN إلا أن التوصل إلى الصيغة النهائية لاتفاق بشأن خط الحدود ظل مسألة مراوغة.
    Following Slovenia's initiative, cooperation is under way on the basis of an agreement on counter-terrorism cooperation between police authorities in the region. UN وعقب مبادرة سلوفينيا، يجري التعاون على أساس اتفاق على التعاون في مكافحة الإرهاب بين سلطات الشرطة في المنطقة.
    13. Acknowledges the desire of the partners to reaffirm their commitment to each other and welcomes the agreement reached in Wellington on 19 June 2003 on the text of an agreement on the principles underpinning the relationship for which the formal approval of the Government of New Zealand is being sought; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في والنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    They might also consider how and when results of the work should be introduced into the preparations of an agreement on further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. UN وقد تنظر الأطراف كذلك في كيفية وتوقيت إدراج نتائج هذا العمل في الأعمال التحضيرية للتوصل إلى اتفاق بشأن الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو.
    The absence of an agreement on the presidential election threatens the very foundations of the Lebanese State, and the sovereignty, independence and stability of Lebanon. UN وعدم وجود اتفاق بشأن الانتخابات الرئاسية يهدد أسس الدولة اللبنانية ذاتها وسيادة لبنان واستقلاله واستقراره.
    Yesterday, the Government of the Republic of Chad welcomed the signing in Doha (Qatar) of an agreement on normalization of relations with the Sudan. UN رحّبت حكومة جمهورية تشاد أمس بتوقيع اتفاق بشأن تطبيع العلاقات مع السودان، في الدوحة بقطر.
    The absence of an agreement on who should now chair the Committee has contributed to the stagnation of the Committee's work. UN وساهم عدم وجود اتفاق بشأن من ينبغي أن يتولى رئاسة اللجنة حاليا في ركود أعمال اللجنة.
    We have also held discussions on a draft text of an agreement on reducing the risk from accidents relating to nuclear weapons. UN كما أجرينا مناقشات لوضع مشروع نص اتفاق بشأن الحد من خطر الحوادث المرتبطة بالأسلحة النووية.
    He agreed that the suspension of WTO negotiations, in the absence of an agreement on agriculture, among others, was a serious setback for the process of placing development in the mainstream of the multilateral trading system. UN وقال إنه يتفق على أن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الزراعة هو في جملة أمور عقبة خطيرة أمام عملية وضع التنمية في سياق نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    In the absence of an agreement on the demarcation of the boundary, however, both of these processes were at risk. UN بيد أنه في غياب أي اتفاق بشأن ترسيم الحدود ستتعرض كلا العمليتين للخطر.
    He alerted the Council to the difficulties that could emerge in the absence of an agreement on a cessation of hostilities. UN ونبّه المجلس إلى الصعوبات التي قد تنشأ من جرّاء عدم وجود اتفاق بشأن وقف أعمال القتال.
    He expressed concern about the lack of an agreement on Abyei and stressed that uncertainty over that issue continued to threaten peace and stability on the ground. UN وأعرب عن قلقه بشأن عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي وأكد أن عدم حسم هذه المسألة لا يزال يهدد السلام والاستقرار على أرض الواقع.
    By the same token, no one would argue that the Council cannot be enlarged in the absence of an agreement on how to improve its working methods. UN وبالمثل، لن يجادل أحد بأنه لا يمكن زيادة عدد أعضاء المجلس بدون التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح أساليب عمله.
    Bosnia and Herzegovina and Serbia have exchanged the text of an agreement on this matter, which is expected to be finalized in the near future. UN كما تبادلت البوسنة والهرسك وصربيا نص اتفاق بشأن هذه المسألة، ويُتوقع أن تُنجز صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    These delays weaken confidence in the country's financial system and, crucially, prevent the finalization of an agreement on a new IMF country programme. UN وتتسبب حالات التأخير هذه في إضعاف الثقة في النظام المالي للبلد، وتحول بشكل حاسم دون وضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن برنامج قطري جديد لصندوق النقد الدولي.
    The Commission notes that there is no objection in principle in the CD to the negotiation of an agreement on NSAs. UN وتشير اللجنة إلى أن مؤتمر نزع السلاح لا يعترض مبدئياً على التفاوض بشأن اتفاق على ضمانات الأمن السلبية.
    13. Acknowledges the desire of the partners to reaffirm their commitment to each other, and welcomes the agreement reached in Wellington on 19 June 2003 on the text of an agreement on the principles underpinning the relationship for which the formal approval of the Government of New Zealand is being sought; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم تجاه بعضهم البعض وترحّب بالاتفاق الذي تمّ التوصل إليه في وللنغتون في 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن نص اتفاق يتعلّق بالمبادئ التي تقوم عليها العلاقة التي يجري العمل للحصول على الموافقة الرسمية عليها من جانب حكومة نيوزيلندا؛
    The signing of the Nairobi declaration provided an impetus for the signature on 27 March 1994 of an agreement on the process of resolving the situation in Lower Juba. UN ١٦ - لقد كان توقيع إعلان نيروبي بمثابة دفعة الى توقيع اتفاق في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن عملية حل الحالة في جوبا السفلى والعملية المتعلقة بذلك.
    A third round was held in Abuja on 10 December 2004 to launch the negotiation of an agreement on political issues. UN وعُقدت جولة ثالثة في أبوجا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 من أجل الشروع بالمفاوضات بشأن اتفاق حول المسائل السياسية.
    These agreements were listed in both documents. The termination of an agreement on air transport was also agreed on. UN وترد تلك الاتفاقات في كلتا الوثيقتين، وقد تقرر في هذا الإطار وقف نفاذ اتفاق متعلق بالنقل الجوي().
    It has concluded an agreement with the Bretton Woods institutions on economic recovery, and negotiations are now under way for the conclusion of an agreement on the facility for strengthened structural adjustment. UN لقد أبرمت حكومة النيجر اتفاقا بشأن الانعاش الاقتصادي مع مؤسسات بريتون وودز، والمفاوضات جارية اﻵن من أجل إبرام اتفاق بشأن مرفق تعزيز التكيف الهيكلي.
    UNODC also supported the development of an agreement on continental minimum quality standards for drug abuse prevention and treatment and co-facilitated two expert meetings on drug abuse prevention and treatment. UN ودعم المكتب أيضاً وضع اتفاق يتعلق باستحداث معايير قارية دنيا للنوعية للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاجه، وشارك في تيسير اجتماعين للخبراء بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more