"of an agreement or" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق أو
        
    • لاتفاق أو
        
    whether it is dependent upon the existence of an agreement, or of that agreement being put into effect. UN ما إذا كان التشريع مرهوناً بوجود اتفاق أو بتنفيذ ذلك الاتفاق.
    The ability of an agreement or approach to support mechanisms to monitor, evaluate, and facilitate compliance can be an important criterion of effectiveness when the agreement's commitments are ambitious and clearly stated. UN إن قدرة أي اتفاق أو نهج على دعم آليات للرصد، والتقييم وتيسير الامتثال يمكن أن تكون من المعايير المهمة لقياس الفعالية عندما تكون الالتزامات التي ينص عليها الاتفاق طموحة ومبينة بوضوح.
    Enhanced cooperation between CUPUOS and the Conference on Disarmament would facilitate an early conclusion of an agreement or agreements on the demilitarization of outer space. UN وسيسهل التعاون المعزز بين اللجنة ومؤتمر نزع السلاح سرعة عقد اتفاق أو اتفاقات عن نزع سلاح الفضاء الخارجي.
    At the same time we feel that such a document could be followed - eventually - by a broader international instrument in the form of an agreement or convention: the necessity of its conclusion has been already voiced by a number of delegations to the Conference on Disarmament. UN ونرى في الوقت نفسه أنه يمكن أن يعقب صدور هذه الوثيقة في نهاية المطاف وضع صك دولي أعﱠم في شكل اتفاق أو اتفاقية، أعرب عن ضرورة ابرامه عدد من الوفود في مؤتمر نزع السلاح.
    Regional economic integration and trade could be the focus of an agreement or set of agreements that could emerge from discussions regionally, including at the International Conference on peace, security and sustainable development. UN يمكن أن يتخذ من التكامل الاقتصادي الإقليمي محورا لاتفاق أو أكثر ينبثق عن المناقشات الإقليمية، ومن بينها المؤتمر الدولي للسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. UN وكان البلد ذاته قد أبرم عدة اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة داخل المنطقة الإقليمية، ولا يمكنه التعاون إن لم يوجد اتفاق أو ترتيب في هذا الخصوص.
    32. One of the challenges in dealing with cartels is to find evidence of an agreement or proof of communication, such as meetings, phone calls or e-mail exchanges between cartel members. UN 32- تتمثَّل إحدى صعوبات التصدِّي للكارتلات في العثور على أدلة على وجود اتفاق أو اتصال لعقد اجتماعات أو إجراء مكالمات هاتفية أو تبادل رسائل إلكترونية بين أعضاء الكارتل.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, e.g., governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل هيئات حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أو شركات خاصة أو خبراء أفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, such as governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد، حيثما أمكن ذلك ومتى كان ذلك مناسبا، بتنفيذ المشاريع إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    The Act is applicable by virtue of the mere existence of an agreement or a form of behaviour which restricts competition, regardless of whether the agreement is put into effect. UN ٣- استقلالية الاتفاق إن القانون قابل للتطبيق بمجرد وجود اتفاق أو سلوك يقيد المنافسة، بغض النظر عن إعمال الاتفاق المعني.
    The creditors decide between the economic and financial restructuring of the enterprise or its liquidation and extrajudicial dissolution on the basis of an agreement or bankruptcy, which is a judicial procedure. UN ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً.
    States parties were of the view that this could take the form of an agreement or protocol to the Treaty, without prejudice to the legally-binding security assurances already given by the five nuclear-weapon States in the framework of the treaties regarding nuclear-weapon-free zones. UN ورأت الدول الأطراف أن ذلك يمكن أن يأخذ شكل اتفاق أو بروتوكول ملحق بالمعاهدة، دون الإخلال بالتأكيدات الأمنية الملزمة قانونا التي سبق أن قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في إطار المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, for example, governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, e.g., governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, inter-governmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, inter-governmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
    (d) “Existing for a period of time” means being of sufficient duration for the formation of an agreement or plan to commit a criminal act; UN )د( تعني عبارة " موجودة لفترة من الزمن " أن يستمر وجودها لمدة تكفي لوضع اتفاق أو خطة لارتكاب فعل اجرامي ؛
    Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. UN ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more