"of an alleged" - Translation from English to Arabic

    • مزعوم
        
    • مزعومة
        
    • الشخص المزعوم
        
    • ادعي أنه
        
    • المزعومين
        
    • يدعى وقوعه
        
    • المدعى بوقوعه
        
    • شخص يفترض
        
    • أي شخص يزعم أنه
        
    • الزعم بحدوث
        
    • مدعى وقوعه
        
    • أي ظنين
        
    • ظنين في
        
    • شخص يُدعى
        
    • شخص يُدَّعى
        
    One wonders what a photo of an alleged agent looks like. UN وقد يتساءل المرء عما ستكون عليه صورة أي عميل مزعوم.
    For minimizing lead time for detection of an alleged or real biological attack close cooperation and joint training of public health and law enforcement are an indispensable prerequisite. WP.11 UN وللتقليل من الفترة الزمنية للكشف عن هجوم بيولوجي مزعوم أو حقيقي يعد التعاون الوثيق والتدريب المشترك للعاملين في مجال الصحة العامة وإنفاذ القانون شرطاً أساسياً ضرورياً.
    One story reported the details of an alleged rape of a 12-year old girl. UN وأوردت إحدى القصص تفاصيل إغتصاب مزعوم لفتاة بلغت من العمر 12 عاما.
    In 1990, on the basis of an alleged conspiracy among black Mauritanian officers, more than 3,000 black Mauritanian soldiers, civil servants and managers were detained and imprisoned and 500 of them executed in extrajudicial killings. UN وفي عام 1990، في أعقاب مؤامرة مزعومة لضباط موريتانيين زنوج، اعتقل وسجن أكثر من 000 3 عسكري وموظف وغيرهم من المسؤولين الموريتانيين الزنوج، وسقط 500 منهم ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القرارات المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفا ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروط الإفراج عنه بأي شكل كان، الحاجة إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضا دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    In that respect, the author has established that he is a victim of an alleged violation of the Covenant for purposes of the Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، أثبت صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك مزعوم للعهد لأغراض البروتوكول الاختياري.
    In addition, a report of an investigation of an alleged use will include a description of the investigation process UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن أي تقرير عن تحقيق في استخدام مزعوم وصفاً لعملية التحقيق.
    Mr. Kakabaev was reportedly convicted because of an alleged dispute with his neighbour over a television antenna. UN فقد أُفيد أن السيد كاكاباييف أدين بسبب نزاع مزعوم مع جاره على هوائي تلفزيون.
    The charge as it stands is vague; being the spouse of an alleged terrorist does not automatically ascribe criminality to the person. UN والتهمة، كما هي معروضة، مُبهَمة؛ فمجرد كَون المعنية زوجة إرهابي مزعوم لا يجعل منها تلقائياً شخصاً مجرماً.
    A public servant has the duty to notify the head of the agency or relevant law enforcement authorities of an alleged act of corruption. UN ويجب على أيِّ موظف حكومي إخطار رئيس الوكالة أو سلطات إنفاذ القانون المعنية بأيِّ فعل فساد مزعوم.
    The team began the investigation of an alleged impact site which was initially located in the backyard terrace of an apartment building. UN شرع الفريق في التحقيق في موقع مزعوم لسقوط صاروخ، حُدّد في البداية بأنه في شرفة فناء خلفي لمبنى سكني.
    One case of an alleged arbitrary execution was also reported. UN وثمة تقرير يتحدث أيضا عن عملية إعدام تعسفي مزعومة واحدة.
    Mr. Al Kanja was also put on trial for being a member of an alleged terrorist group. UN وقُدّم إلى المحاكمة أيضاً بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية مزعومة.
    The aim was to ferret out alleged subversives among the civilian population in order to defend the country against the threat of an alleged foreign conspiracy. UN وكان الهدف هو الكشف عن العناصر الهدامة المزعومة بين السكان المدنيين لحماية البلد من خطر مؤامرة أجنبية مزعومة.
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القراراتُ المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفاً ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروطُ الإفراج عنه بأيِّ شكل كان، الحاجةَ إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضاً دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    (Costa Rica v. Nicaragua) 170. On 18 November 2010, Costa Rica instituted proceedings against Nicaragua in respect of an alleged " incursion into, occupation of and use by Nicaragua's Army of Costa Rican territory as well as [alleged] breaches of Nicaragua's obligations towards Costa Rica " under a number of international treaties and conventions. UN 170 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه " توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي أنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا " بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    2. In cases where the author can justify such action, communications may be submitted on behalf of an alleged victim without her consent. UN 2 - يجوز تقديم الرسائل بالنيابة عن الضحايا المزعومين بدون موافقتهم عندما يكون بمقدور مقدم الرسالة تبرير هذا العمل.
    2. A flag State conducting an investigation of an alleged violation of conservation and management measures for straddling fish stocks or highly migratory fish stocks may request the assistance of any other State whose cooperation may be useful in the conduct of that investigation. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    He claims that his and his wife's and children's life and safety are in danger because they belong to the family of an alleged drug trafficker who was murdered. UN وهو يؤكد أن حياته وأمنه وكذلك حياة وأمن زوجته وأطفالهما في خطر بسبب انتمائهم إلى أسرة شخص يفترض أنه من تجار المخدرات تم اغتياله.
    There is nothing in the Optional Protocol that restricts the right of an alleged victim of a violation of his or her rights under the Covenant from submitting a communication after a request for clemency or pardon has been rejected, and the State party may not unilaterally impose such a condition that limits both the competence of the Committee and the right of alleged victims to submit communications. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا.
    In the event of an alleged breach or repudiation, the investor must be able to invoke a dispute resolution mechanism (for example, arbitration) under the underlying contract and obtain an award for damages. UN ومن المفروض، في حالة الزعم بحدوث اخلال بالعقد أو فسخه له، أن يكون بامكان المستثمر الاحتكام الى آلية لفض المنازعات )كالتحكيم مثلا( بموجب العقد المستند اليه، وأن يحصل على تعويض عن ما لحق به من أضرار.
    28. A flag State conducting an investigation of an alleged violation may request the assistance of any other State whose cooperation may assist in clarifying the circumstances of the case, including identifying fishing vessels reported to have engaged in activities undermining applicable conservation and management measures. UN ٨٢ - يمكن لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك مدعى وقوعه أن تطلب مساعدة أي دولة أخرى قد يساعد تعاونها على توضيح ظروف القضية، بما في ذلك تحديد هويات سفن الصيد التي أفادت الدولة اﻷخرى باشتراكها في أنشطة مخلة بتدابير الحفظ والادارة المنطبقة.
    The right of an alleged criminal offender to notify his or her immediate family of the arrest may only be restricted in the cases and in accordance with procedures established by law, in order to prevent a criminal act or in the interest of establishing facts in criminal proceedings. UN ولا يجوز تقييد حق أي ظنين في إعلام أفراد أسرته المقربة بتوقيفه إلا في الحالات التي يحددها القانون وطبقا للإجراءات التي ينص عليها، وذلك بغية الحيلولة دون وقوع جريمة أو من أجل تعيين الوقائع أثناء الإجراﻋات الجنائية.
    □ Are claims for political motivation grounds for refusing extradition of an alleged terrorist? UN □ هل تُعتبر الادعاءات بوجود دوافع سياسية أسباباً لرفض تسليم شخص يُدعى بأنه إرهابيُّ؟
    Deportation of an alleged bisexual person to Afghanistan UN الموضوع: ترحيل شخص يُدَّعى أنه مزدوج الميل الجنسي إلى أفغانستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more