"of an appropriate legal" - Translation from English to Arabic

    • قانوني مناسب
        
    • قانوني ملائم
        
    • القانوني المناسب
        
    • قانونية مناسبة
        
    However, the absence of an appropriate legal framework is an impediment to addressing wilful transmission, confidentiality, human rights, stigma and discrimination. UN إلا أن عدم وجود إطار قانوني مناسب يشكل عائقا لمعالجة النقل المتعمد، والسرية، وحقوق الإنسان، والوصم، والتمييز.
    - Establishment of an appropriate legal framework for the work of the committee on the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN إنشاء إطار قانوني مناسب من خلال تشكيل لجنة معنية بالاتفاقية؛
    It was a big issue for Rwanda and had to be addressed using all means possible, including the institution of an appropriate legal regime. UN وهي قضية كبيرة في رواندا ويجب أن تُعالج باستخدام جميع الوسائل الممكنة، بما فيها وضع نظام قانوني مناسب.
    This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. UN ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم.
    For that reason, without prejudice to the timely establishment of an appropriate legal regime, the interests of the coastal States must be taken into account. UN ولهذا السبب، ودون المساس بإنشاء نظام قانوني ملائم في الوقت المناسب، يجب أن تراعى مصالح الدول الساحلية.
    The Government gave priority to demobilizing members of the illegal armed groups, as well as to negotiations with the paramilitary groups of the United Self-Defence Forces of Colombia (AUC), notwithstanding the continued absence of an appropriate legal framework to guarantee the rights to truth, justice and reparations of victims in accordance with international norms. UN وأولت الحكومة الأولوية إلى عملية تسريح أفراد المجموعات المسلحة غير الشرعية، وإلى إجراء مفاوضات مع المجموعات شبه العسكرية التابعة للقوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس، على الرغم من استمرار غياب الإطار القانوني المناسب لضمان حق الضحايا في الاطلاع على الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر وفقاً للمعايير الدولية.
    Ukraine was prepared to participate actively in the elaboration of an appropriate legal instrument on the basis of practical proposals submitted to the Sixth Committee and the Ad Hoc Committee on the Scope of Legal Protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وأعرب عن استعداد أوكرانيا للمشاركة النشطة في وضع أداة قانونية مناسبة على أساس الاقتراحات العملية المقدمة في اللجنة السادسة واللجان المتخصصة.
    9. The Committee is concerned about the lack of an appropriate legal framework for the protection of refugees, asylum seekers, and stateless persons. UN 9- يساور اللجنة القلق إزاء غياب إطار قانوني مناسب لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية.
    Cooperation is to include, in particular, assistance in the drafting of an appropriate legal framework and its administrative enforcement, with particular reference to the special situation of the least developed countries. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Cooperation is to include, in particular, assistance in the drafting of an appropriate legal framework and its administrative enforcement, with particular reference to the special situation of the least developed countries. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    In addition to the adoption of an appropriate legal framework to accommodate e-commerce, there was a need to adopt rules and standards concerning consumer protection and resolution of disputes on-line. UN وقالت إن هناك حاجة، إضافة إلى اعتماد إطار قانوني مناسب للتجارة الإلكترونية، إلى اعتماد قواعد ومعايير تتعلق بحماية المستهلك وتسوية المنازعات على الشبكة مباشرة.
    The representative of Colombia said that the growth of e-commerce depended, to a large extent, on the existence of an appropriate legal framework. UN 105- وقال ممثل كولومبيا إن نمو التجارة الإلكترونية يتوقف، إلى حد كبير، على وجود إطار قانوني مناسب.
    2. Creation of an appropriate legal framework for the establishment of a medical insurance system. UN ٢- إيجاد إطار قانوني مناسب ﻹقامة نظام تأمين طبي.
    In 1996, the Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat undertook a study on entrepreneurial law in Africa to identify the elements of an appropriate legal regime for entrepreneurial development. UN ففي عام ١٩٩٦، أعدت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية دراسة عن قانون اﻷعمال الحرة في أفريقيا، لتحديد العناصر اللازمة ﻹعداد إطار قانوني مناسب لتطوير اﻷعمال الحرة في أفريقيا.
    The expert supports the call of the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons for the development of an appropriate legal framework and institutional arrangements to clearly establish assistance and protection responsibilities. UN وتؤيد الخبيرة دعوة ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا لوضع إطار قانوني مناسب وترتيبات مؤسسية مناسبة لاقرار مسؤوليات الحماية والمساعدة إقرارا واضحا.
    HRW recommended respect for and promotion of freedom of expression in accordance with international human rights obligations, including through the enactment of an appropriate legal framework for the media that no longer permits government censorship of publications. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بمراعاة وتعزيز حرية التعبير وفقا للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال سن إطار قانوني مناسب لوسائط الإعلام لا يسمح برقابة
    Cooperation is to include, in particular, assistance in the drafting of an appropriate legal framework and its administrative enforcement, with particular reference to the special situation of the least developed countries. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    It was to be hoped that the future work of the Ad Hoc Committee would lead to the establishment of an appropriate legal framework for the prosecution of such individuals. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل إلى إنشاء إطار قانوني ملائم لمقاضاة مثل هؤلاء الأفراد.
    It was recognized that the existence of an appropriate legal framework for multimodal transport was essential for its development. UN وأقروا بضرورة وجود إطار قانوني ملائم للنقل المتعدد الوسائط حتى يمكن تنميته.
    The adoption of an appropriate legal framework was a pre-condition for data sharing and coordination across stakeholders. UN وكان اعتماد إطار قانوني ملائم الشرط المسبق لتبادل البيانات والتنسيق بين أصحاب المصلحة.
    International law played a fundamental role in enhancing transitional processes through the provision of an appropriate legal framework, closely linked to respect for human rights and State responsibility. UN واعتبر أن المجتمع الدولي يؤدي دورا أساسيا في تعزيز العمليات الانتقالية بإتاحة إطار قانوني ملائم يرتبط على نحو وثيق باحترام حقوق الإنسان ومسؤولية الدولة.
    In addition, there were other reasons, such as bolstering the image of the Organization and the protection of victims, for embarking on the negotiation of an appropriate legal mechanism. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك أسباب أخرى - من قبيل تعزيز صورة المنظمة، وحماية الضحايا - للدخول في مفاوضات بشأن آلية قانونية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more