"of an arbitration agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق التحكيم
        
    • اتفاق تحكيم
        
    • اتفاق تحكيمي
        
    • لاتفاق التحكيم
        
    • اتفاق للتحكيم
        
    • باتفاق التحكيم
        
    The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. UN صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم.
    Number two of the Recommendation stipulates that this regulation will also relate to the validity of an arbitration agreement. UN وتنص الفقرة 2 من التوصية على أن هذا الحكم يتعلق أيضا بصحة اتفاق التحكيم.
    In doing so, the court looked first at the evidence in support of the applicant's contention. The court remarked that this was only to see if the evidence was cogent and arguable, and not dubious or fanciful, leaving the arbitrator to make a detailed final determination as to the existence or otherwise of an arbitration agreement. UN وقد نظرت المحكمة أولاً أثناء قيامها بذلك في الأدلة التي تثبت ادّعاء مقدّم الطلب، وأشارت إلى أنَّ قيامها بذلك هو فقط للوقوف على ما إذا كانت الأدلة مقنعة ومبرّرة وليست مريبة أو من نسج الخيال، تاركة المجال بذلك للمحكّم لكي يتخذ قرارا نهائيا مفصّلا في ما يتعلق بوجود اتفاق التحكيم من عدمه.
    Following an application by the Turkish company, the court of first instance set aside the arbitral award, on the grounds that no evidence of the existence of an arbitration agreement had been provided. UN وألغت المحكمة الابتدائية، بناءً على طلب مُقدَّم من الشركة التركية، قرار التحكيم لعدم تقديم دليل على وجود اتفاق تحكيم.
    The position of the Arbitration Tribunal regarding the existence of an arbitration agreement had been contradictory. UN كما أنَّ موقف هيئة التحكيم بشأن وجود اتفاق تحكيم كان متناقضا.
    A comment was made that the words " if the reference incorporates that clause into the contract " might be understood as requiring stricter conditions for a valid conclusion of an arbitration agreement than the 1985 text of the Arbitration Model Law and that therefore the existing language on that point should be maintained. UN 71- وأُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " إذا كانت الإشارة تدرج ذلك البند في العقد " قد تُفهَم على أنها تفرض على إبرام اتفاق تحكيمي بصورة صحيحة شروطا أشد من الشروط الواردة في نص القانون النموذجي للتحكيم الذي أُعد في عام 1985، وأنه ينبغي بالتالي استخدام تلك الصياغة الأخيرة.
    Although the court acknowledged that formal defects of an arbitration agreement may be cured, it found that this required an explicit submission to arbitration before the tribunal. UN وعلى الرغم من أن المحكمة سلَّمت بأن العيوب الشكلية لاتفاق التحكيم يمكن علاجها فإنها رأت أن ذلك يتطلب إخضاع المسألة صراحة للتحكيم أمام هيئة التحكيم.
    " Nothing in this Convention affects the enforceability of an arbitration agreement in a contract of carriage in non-liner transportation to which this Convention or the terms of this Convention apply by reason of: UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بوجوبية إنفاذ اتفاق للتحكيم في عقد للنقل يتعلق بنقل ملاحي غير منتظم تنطبق عليه هذه الاتفاقية أو أحكام هذه الاتفاقية بسبب:
    The decision concerns the question of when a defendant in court proceedings must invoke the existence of an arbitration agreement before being barred from doing so. UN يتعلق القرار بمسألة الموعد الذي يجب فيه على المدّعى عليه في الاجراءات القضائية أن يتذرع بوجود اتفاق التحكيم قبل أن يُحظر عليه القيام بذلك.
    The question of the validity of an arbitration agreement would need to be carefully considered. UN 40- وتحتاج مسألة صلاحية اتفاق التحكيم لدراسة متأنية.
    A counterclaim, however, was viewed as a different claim going beyond a mere defence and would thus require to be within the scope of an arbitration agreement between the parties and to have a sufficient link to the main claim. UN أما الدعوى المقابلة، فقد رئي أنها دعوى مختلفة تتجاوز محض الدفاع ومن ثم يلزم أن تندرج ضمن نطاق اتفاق التحكيم المبرم بين الطرفين وأن تكون مرتبطة ارتباطا كافيا بالدعوى الأساسية.
    There was some support for the suggestion that the effect of an arbitration agreement on third parties to the contract of carriage should be made clear and should be harmonized, rather than being left to national law as in draft article 81 bis. UN وكان هناك بعض التأييد لاقتراح مفاده أنه ينبغي توضيح أثر اتفاق التحكيم على أطراف ثالثة في عقد النقل وأنه ينبغي أن يكون متّسقا، بدلا من أن يُترك للقانون الوطني كما ورد في مشروع المادة 81 مكررا.
    Further research indicated that in incorporating the Convention into their national arbitration act, legislators frequently introduced a section that regulated the enforcement of a foreign arbitral award, but did not include separate provisions on the enforcement of an arbitration agreement falling under the Convention. UN وتبيّن من أبحاث أخرى أن المشرعين كثيرا ما عمدوا، لدى إدراج الاتفاقية في قانونهم الوطني للتحكيم، إلى استحداث باب ينظم إنفاذ قرار التحكيم الأجنبي، لكنهم لم يضمِّنوه أحكاما منفصلة عن إنفاذ اتفاق التحكيم الذي يدخل في إطار الاتفاقية.
    The text is an attempt, in the light of technological developments, for revision by way of expanded understanding of the requirement for " writing " in Article 7 of the Model Law regarding the definition and form of an arbitration agreement. UN يمثّل النص محاولة للتنقيح بتوسيع مفهوم اشتراط " الكتابة " الوارد في المادة 7 من القانون النموذجي المتعلقة بتعريف اتفاق التحكيم وشكله، على ضوء التطورات التكنولوجية.
    Though the existence of an arbitration agreement cannot be raised as a defence in those special proceedings to get payment under a bill of exchange, this approach cannot be extended to other forms of summary proceedings, like the one considered by the court. UN ورغم أن وجود اتفاق التحكيم لا يمكن أن يثار كأحد عناصر الدفاع في تلك الإجراءات الخاصة للحصول على السداد بموجب كمبيالة فإن هذا النهج لا يمكن أن يُوسّع ليشمل أشكالا أخرى من الإجراءات المستعجلة، مثل الإجراء الذي تنظر فيه المحكمة.
    The Court indicated that the existence of an arbitration agreement may constitute one of the conditions for recognition of the arbitral award. UN وأشارت المحكمة إلى أنَّ وجود اتفاق تحكيم قد يشكّل أحد شروط الاعتراف بقرار التحكيم.
    The court of first instance of the Netherlands Antilles had also noted that the materials submitted by the United States company regarding the conclusion of an arbitration agreement did not constitute evidence in the matter. UN وأشارت المحكمة الابتدائية في جزر الأنتيل الهولندية كذلك إلى أنَّ المواد التي قدَّمتها الشركة الأمريكية بشأن إبرام اتفاق تحكيم لا تشكل دليلا على المسألة.
    The Cour Suprême affirmed the decision of the Cour d'appel d'Abidjan. It reasoned that the juge des référés had jurisdiction to order provisional measures despite the existence of an arbitration agreement. UN وأيَّدت المحكمة العليا قرار محكمة استئناف أبيدجان، معلِّلة ذلك باختصاص قاضي الأمور المستعجلة بالحكم بتنفيذ تدابير مؤقَّتة على الرغم من وجود اتفاق تحكيم.
    According to undisputed findings of the Court of first instance, the claimant had explicitly denied the existence of an arbitration agreement in the court proceedings in Croatia. UN ووفقا لقرارات المحكمة الابتدائية التي لا يوجد خلاف بشأنها، فإنَّ المدَّعِي كان قد أنكر صراحةً وجود اتفاق تحكيم في الإجراءات القضائية التي أقيمت في كرواتيا.
    A further suggestion was made that consumers might be offered a choice between proceeding to arbitration under the terms of an arbitration agreement or relying on their own consumer protection laws, and that such an option might work, without infringing the consumer's rights under applicable law. UN 44- ورئي أيضاً أنه يمكن أن يُتاح للمستهلكين خيار المضيّ في التحكيم بمقتضى شروط اتفاق تحكيمي أو الارتكان إلى قوانين حماية المستهلك في بلدانهم، وأنَّ هذا الخيار قد يكون مجديا من دون المساس بحقوق المستهلكين بمقتضى القانون المنطبق.
    Since Japan was in the process of enacting domestic legislation along the lines of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, his delegation was also following with interest the debates in the Working Group on the written form of an arbitration agreement and on interim measures of protection. UN وبالنظر لكون اليابان عاملة على سن تشريع محلي منسجم مع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، فإن وفده يتابع باهتمام أيضا المناقشات الجارية في الفريق العامل بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وتدابير الحماية المؤقتة.
    1. Nothing in this Convention affects the enforceability of an arbitration agreement in a contract of carriage in non-liner transportation to which this Convention or the provisions of this Convention apply by reason of: UN ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس وجوب إنفاذ اتفاق للتحكيم يرد في أحد عقود النقل في سياق النقل الملاحي غير المنتظم وتنطبق عليه هذه الاتفاقية أو أحكام هذه الاتفاقية بسبب:
    II (United Nations publication, Sales No. E.73.V.3). which, inter alia, deals with the recognition of an arbitration agreement and the grounds on which the court may refuse to recognize or enforce an award. UN وقد جرى التوفيق بين هذه اﻷحكام التشريعية بمقتضى اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها )نيويورك ، ٨٥٩١( ،)٤( التي تعنى بجملة أمور ومنها الاعتراف باتفاق التحكيم واﻷسباب التي يجوز بموجبها للمحكمة أن ترفض الاعتراف بقرار تحكيم أو انفاذه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more