"of an equitable" - Translation from English to Arabic

    • عادل
        
    • المنصف
        
    • يكون منصفا
        
    • يتسم باﻹنصاف
        
    • نظام منصف
        
    Any decision to use a single language should involve the use of an equitable system of rotation, ensuring that all working languages were used in turn. UN وأضاف أن أي قرار باستخدام لغة واحدة ينبغي أن يشتمل على استعمال نظام تناوب عادل يضمن التناوب في استخدام كل لغات العمل.
    His delegation supported the view that articles 10, 11 and 12 embodied a set of procedures that were essential to the establishment of an equitable balance of interests. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي بأن المواد ١٠ و ١١ و ١٢ تتضمن مجموعة من اﻹجراءات اﻷساسية ﻹقامة توازن عادل للمصالح.
    In my view, an incremental approach is the way to move forward, beginning with the establishment of an equitable system for assurance of supply. UN ومن وجهة نظري، أرى أن اتباع نهج تدريجي هو الطريق للمضي قدما، بدءا بإنشاء نظام عادل لضمان الإمدادات.
    That compromise, the Commission felt, would be jeopardized by the proposed deletion of paragraph 3 of the draft article, a provision which in the view of many delegations was an essential piece of an equitable liability regime. UN ورأت اللجنة أن ذلك الحل الوسط سيتزعزع فيما لو أُخذ باقتراح حذف الفقرة 3 من مشروع المادة، التي هي حكم يشكل في رأي العديد من الوفود عنصرا أساسيا في نظام المسؤولية المنصف.
    Supporting the desire of Japan and Germany to become permanent members of the Security Council, Kazakstan is in favour of an expansion of the Council's non-permanent membership on the basis of an equitable and balanced representation of all regions. UN وإذ تؤيد كازاخستان رغبة اليابان والمانيا في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، فإنها تؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق.
    UNCTAD should first facilitate the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system through close cooperation with WTO, IMF and the World Bank. UN فاﻷونكتاد ينبغي أولا أن يسهل إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون منصفا ومأمونا وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به من خلال إقامة تعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    His country was committed to the attainment of an equitable, rule-based and non-discriminatory global trade regime. UN وأعرب عن التزام بلده بالتوصل الى نظام للتجارة العالمية يتسم باﻹنصاف ويستند الى القواعد ويخلو من التمييز.
    The ability of international agreements to address domestic support and market access was important for the creation of an equitable trading system. UN وقال إن قدرة الاتفاقات الدولية على تناول الدعم المحلي ودخول الأسواق تُعتبر عاملاً مهماً في إيجاد نظام تجاري عادل.
    The establishment of an equitable international information and communication order should be a top objective of United Nations public information activities. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية للأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة إقامة نظام دولي عادل للمعلومات والاتصالات.
    It called for the replacement of current financial institutions and the establishment of an equitable international system. UN ودعت إلى تغيير المؤسسات المالية الحالية وإلى إنشاء نظام دولي عادل.
    The restoration of the national rights of the Palestinian people is a basic prerequisite for the establishment of an equitable, comprehensive and lasting peace in the area. UN إن استرداد الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني شرط أساسي لإقامة سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    The programme comprises the following three main thrusts: Development of an equitable and effective judicial system; greater transparency in the work of law-enforcement agencies; and more effective criminal prosecution as part of combating corruption. UN ويشمل البرنامج ثلاثة محاور رئيسية هي كما يلي: تطوير نظام قضائي عادل وفعال؛ تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل وكالات إنفاذ القانون؛ وزيادة فعالية الملاحقة الجنائية كجزء من مكافحة الفساد.
    It also calls for resolving the urgent problem of development and for the building of an equitable system of economic relations. UN وهي تدعو أيضا الى حل مشكلة التنمية التي هي مشكلة عاجلة، وإلى بناء نظام عادل للعلاقات الاقتصادية.
    The world is now in need of an equitable international economic order that would enable all States, small and large, to reap the benefits of experience and great accomplishments in the economic field. UN إن العالم بحاجة اليوم الى نظام اقتصادي دولي عادل يمكن الدول، صغيرها وكبيرها، من الاستفادة من الخبرات والمنجزات الحضارية العظيمة في ميدان الاقتصاد.
    He calls on Mali to speed up the negotiation of an equitable, credible programme for the reform of the security sector, disarmament and the social reintegration of former combatants. UN ويدعو الخبير المستقل مالي إلى تسريع التفاوض من أجل وضع برنامج عادل وموثوق به لإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح، وإعادة إدماج المقاتلين القدامى في المجتمع.
    In pursuit of an equitable balance between material and spiritual development, the Government has consistently allocated a large share of resources over the last four decades for social services. UN وفي سعي حكومتنا إلى إقامة توازن عادل بين التنمية المادية والروحية، فإنها ظلت عبر العقود اﻷربعة الماضية تخصص دائما قسطا كبيرا من الموارد للخدمات الاجتماعية.
    To that end, it suggests that it is crucial to educate the Croatian public with regard to the importance of an equitable distribution between women and men of family roles and “caring responsibilities”. UN ولتحقيق ذلك ترى أنه من اﻷهمية بمكان توعية الرأي العام الكرواتي بضرورة التوزيع المنصف ﻷدوار اﻷسرة " ومسؤوليات الرعاية " بين الرجل والمرأة.
    To that end, it suggests that it is crucial to educate the Croatian public with regard to the importance of an equitable distribution between women and men of family roles and “caring responsibilities”. UN ولتحقيق ذلك ترى أنه من اﻷهمية بمكان توعية الرأي العام الكرواتي بضرورة التوزيع المنصف ﻷدوار اﻷسرة " ومسؤوليات الرعاية " بين الرجل والمرأة.
    The Court, relying on the expert evidence, although it did not endorse fully all the findings, awarded damages on the basis of an equitable appraisal under article 1226 of the Italian Civil Code, which allowed such an approach in cases where damage could not be quantified in precise terms. UN وحكمت المحكمة التي اعتمدت على الأدلة التي قدمها الخبراء، وإن لم تؤيد النتائج التي توصلوا إليها بالكامل، بالتعويض عن الأضرار على أساس التقدير المنصف في إطار المادة 1226 من القانون المدني الإيطالي الذي يسمح، بانتهاج هذا النهج في القضايا التي لا يمكن فيها تحديد الضرر تحديداً كمياً بصورة دقيقة.
    103. The Office of the United Nations High Commissioner of Human Rights also supports non-governmental contributions to the legal reform process through a grant to a Gaza-based organization, Mashraqiyyat, to enable it to contribute to the development of an equitable Personal Status Law. UN ١٠٣ - وتدعم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أيضا المساهمات غير الحكومية في عملية إصلاح القانون عن طريق منظمة " مشرقيات " التي يوجد مقرها في غزة لتمكينها من المشاركة في وضع قانون لﻷحوال الشخصية يكون منصفا.
    The establishment of an equitable, secure, rule-based, non-discriminatory and predictable multilateral trading system must be an integral part of any solution to the crisis. UN وأكد أن إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم باﻹنصاف واﻷمان ويستند إلى القواعد ويخلو من التمييز ويمكن التنبؤ به لا بد وأن يشكل جزءا لا يتجزأ من أي حل لهذه اﻷزمة.
    An incremental approach is the way to move forward, beginning with the establishment of an equitable system for assurance of supply. UN والنهج التدريجي هو الطريق المؤدي إلى الأمام، بدءا بإنشاء نظام منصف لضمان الإمداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more