"of an extraordinary" - Translation from English to Arabic

    • استثنائي
        
    • استثنائية
        
    • غير عادية
        
    • غير عادي
        
    • غير العادي
        
    Our mythical and vibrant nation, possessed of an extraordinary past and a vigorous present, demands that we put an end to centuries of poverty and exclusion. UN تطالبنا أمتنا العريقة والنابضة بالحياة، بما لديها من ماض استثنائي وحاضر قوي، بأن نضع حدا لقرون من الفقر والإقصاء.
    (iii) By law, the following strikes are regarded as illegal on the grounds of an extraordinary situation: UN `3` بموجب القانون، تعتبر الإضرابات التالية غير مشروعة بسبب وضع استثنائي:
    Thus, the administrative factor in the filing of an extraordinary appeal has been eliminated. UN وبالتالي، فقد ألغي العامل الإداري في تقديم طعن استثنائي.
    It is proposed that the General Assembly should, within a year and in the framework of an extraordinary session, finalize the reformation of the Organization's structure. UN وثمة اقتراح بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في غضون عام لوضع اللمسات النهائية لإصلاح هيکل الأمم المتحدة.
    The Report recommended the establishment of an extraordinary criminal tribunal to prosecute individuals who have committed gross violations of human rights. UN وأوصى التقرير بإنشاء محكمة جنائية استثنائية لمحاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The last years of this millennium mark the end of an extraordinary period. UN وتشهد السنوات اﻷخيرة من هذه اﻷلفية نهاية حقبة غير عادية.
    The current session of the General Assembly begins its work against the backdrop of an extraordinary downturn of the world economy. UN تبدأ الدورة الحالية للجمعية العامة أعمالها في ظل انكماش غير عادي يعتري الاقتصاد العالمي.
    :: The convening of an extraordinary session of the Council of Arab Ministers of Information to adopt the updated plan and determine commitments to financing and implementation. UN عقد اجتماع استثنائي لمجلس وزراء الإعلام العرب لإقرار الخطة المحدثة وتحديد الالتزامات الخاصة بالتمويل والتنفيذ.
    Of course, the moratorium will have to be reviewed in the case of an extraordinary development in our region. UN وبطبيعة الحال، ستتعين إعادة النظر في الوقف الاختياري للتجارب في حالة حصول تطور استثنائي في منطقتنا.
    According to the Secretary-General, the additional requirements were of an extraordinary nature relating to the maintenance of peace and security, and should be treated outside the procedures for the contingency fund. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، كانت الاحتياجات الاضافية ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن، وينبغي ألا تطبق عليها اجراءات صندوق الطوارئ.
    Accordingly, it was also his view that the related requirements of $681,900 that would arise were of an extraordinary nature, relative to the maintenance of peace and security, and should be treated outside the procedures governing the contingency fund. UN وبالتالي فهو يرى أن الاحتياجات لمبلغ ٠٠٩ ١٨٦ دولار التي ستنشأ هي ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن وينبغي معاملتها خارج الاجراءات التي تحكم صندوق الطوارئ.
    Accordingly, it is also his view that the related requirements of $332,200 that would arise are of an extraordinary nature, relating to the maintenance of peace and security, and should be treated outside the procedures related to the contingency fund. UN وبناء عليه، فإن من رأيه أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة وقدرها ٢٠٠ ٣٣٢ دولار، التي ستنشأ هي ذات طابع استثنائي ومتصلة بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    This policy has been in evidence since the day the President took office, with our hosting of an extraordinary meeting of UNASUR Heads of State and the Andean Presidential Council. UN وبدت هذه السياسة واضحة منذ اليوم الذي تولى فيه الرئيس مهامه، باستضافتنا لاجتماع استثنائي لرؤساء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية واجتماع المجلس الرئاسي لجماعة دول الأنديز.
    The Executive Secretary of ECOWAS announced that he intended to propose the convening of an extraordinary summit of ECOWAS to discuss those issues. UN وأعلن الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أنه يعتزم اقتراح عقد مؤتمر قمة استثنائي للجماعة الاقتصادية لمناقشة هذه القضايا.
    In one direction lay the meagre results of an extraordinary opportunity given to the United Nations and its Member States. UN ففي أحد الاتجاهات، توجد نتائج ضئيلة لفرصة استثنائية أتيحت لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    Consequently, the Panel finds that these costs are not compensable, since they do not represent expenditures of an extraordinary nature. UN وبالتالي يرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض إذ أنها لا تشكل نفقات ذات طبيعة استثنائية.
    In one direction lie the meagre results of an extraordinary opportunity given to the United Nations and its Member States. UN ففي أحد الاتجاهات تقع نتائج ضئيلة لفرصة استثنائية أتيحت لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    In one direction lie the meagre results of an extraordinary opportunity given to the United Nations and its Member States. UN ففي أحد الاتجاهات تقع نتائج ضئيلة لفرصة استثنائية أتيحت لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    It acknowledged the efforts of the Secretary-General and the Government of Cambodia to reach agreement on the establishment of an extraordinary chamber that would bring to justice senior leaders of the Khmer Rouge and others who bore the greatest responsibility for the atrocities committed. UN وأضاف أن وفده يقر بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء دوائر استثنائية يحاكم أمامها كبار قادة الخمير الحمر وغيرهم ممن يتحملون أكبر مسؤولية عما ارتكب من أعمال وحشية.
    What's on that pillar is an extraordinary product of an extraordinary time, the Axis Age. Open Subtitles ما هو على أن الركيزة هو منتج غير عادية من وقت استثنائية، والعمر المحور.
    You are... at the beginning of an extraordinary quest. Open Subtitles أنت في بداية رحلة بحث غير عادية
    It concurred with the statement in paragraph 22 of the report of the Secretary-General that the activities related to the Commission were of an extraordinary nature and its related requirements should therefore be treated outside the procedures associated with the contingency fund. UN وتوافق اللجنة على القول الوارد في الفقرة ٢٢ من تقرير اﻷمين العام بأن اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة تتصف بطابع غير عادي وينبغي من ثم التعامل مع احتياجاتها خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events. But, despite gold’s heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us. News-Commentary وإذا كنت أحد كبار المستثمرين، أو دولة ذات صندوق ثروة سيادية، أو بنكاً مركزياً، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصة متواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداث العصيبة. ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بها الذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره، فإنه يظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more