The establishment of an impartial source of such information would constitute an important confidence-building measure among countries in the region. | UN | ويمثل إيجاد مصدر نزيه لهذه المعلومات تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة. |
In establishing the rule of law, the development of an impartial and effective judiciary is an essential complement to a restructured police force. | UN | وفي إقرار حكم القانون، يعد إقامة نظام قضائي نزيه وفعال بمثابة إكمال أساسي ﻹعادة تنظيم هيكل الشرطة. |
His delegation proposed that it should be specified that the doubts must be justifiable in the view of an impartial third party. | UN | وذكر أن وفده يقترح النص تحديداً على أنه يجب أن يكون للشكوك ما يبررها في نظر طرف ثالث محايد. |
An effective remedy in the form, inter alia, of an impartial investigation in the circumstances of their son's death, prosecution of those responsible and adequate compensation. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب. |
In response, rebel interlocutors stressed that they would not object to the presence of an impartial United Nations operation. | UN | وردا على ذلك، شدد المتحاورون من المتمردين على أنهم لن يعترضوا على وجود عملية محايدة للأمم المتحدة. |
In some interviews, staff expressed the view that the Ombudsman should in some instances assume the role of an advocate rather than that of an impartial and neutral facilitator. | UN | وأعرب الموظفون في بعض المقابلات عن رأيهم من أنه ينبغي أن يضطلع أمين المظالم في بعض الحالات بدور المدافع بدلا من دور المُيسِّر النزيه والمحايد. |
Finally, he expressed the hope that the United Nations would assume its responsibility to ensure the organization of an impartial referendum. | UN | وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن كفالة تنظيم استفتاء غير متحيز. |
A successful disarmament, demobilization and reintegration programme, on the other hand, can help create the conditions for the emergence of an impartial judicial system and the establishment of a functional national army and police. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن نجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يساعد على تهيئة الظروف لإقامة نظام قضائي نزيه ولإنشاء جيش وطني وشرطة وطنية قادرين على ممارسة مهامهما. |
These measures must include the initiation of an impartial and in-depth investigation into the complainant's allegations. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ. |
Remedy: An effective remedy in the form, inter alia, of an impartial investigation of the author's claim under article 7, prosecution of those responsible and appropriate compensation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يتمثل في أمور من بينها إجراء تحقيق نزيه في ادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 7، ومحاكمة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب. |
Conduct of an impartial investigation into the circumstances of the death of the complainants' son. | UN | إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى. |
These measures must include the initiation of an impartial and in-depth investigation into the complainant's allegations. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ. |
Remedy: An effective remedy in the form, inter alia, of an impartial investigation of the author's claim under article 7, prosecution of those responsible and appropriate compensation. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال يتمثل، من بين جملة أمور، في إجراء تحقيق نزيه في دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومقاضاة المسؤولين ومنح تعويض مناسب إلى صاحب البلاغ. |
An effective remedy in the form, inter alia, of an impartial investigation in the circumstances of their son's death, prosecution of those responsible and adequate compensation. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب. |
The Office of the Ombudsman is established in the Office of the Secretary-General to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members. | UN | يُنشأ مكتب أمين المظالم بمكتب الأمين العام لتوفير خدمات شخص محايد ومستقل لمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل. |
While stressing the urgency of an impartial United Nations investigation, Serbia seeks to avoid politicization of this issue. | UN | ومع التشديد على الصفة العاجلة لتحقيق محايد تضطلع به الأمم المتحدة، تسعى صربيا إلى تجنب تسييس هذه المسألة. |
Effective remedy in the form, inter alia, of an impartial investigation of the author's claim under article 7, prosecution of those responsible and appropriate compensation. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يتمثل في أمور منها إجراء تحقيق محايد في دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومقاضاة أولئك المسؤولين، ومنحه تعويضاً مناسباً. |
In addition, the presence of an impartial, neutral and independent observer, designated by the Minister, is authorized from the time of departure from the airport until arrival at the destination. | UN | كما يؤذن بوجود مراقب محايد ونزيه ومستقل تعينه الوزارة، وذلك منذ مغادرة المطار وحتى الوصول إلى بلد الوجهة. |
Particular emphasis will be given to assisting in the development of an impartial, independent and objective national media capacity. | UN | وسيولى تركيز خاص على المساعدة في تطوير قدرات محايدة ومستقلة وموضوعية لوسائط الإعلام الوطنية. |
The intervention of an impartial and permanent body that applies international law and issues binding decisions, ensures the parties that their dispute will be handled fairly. | UN | فتدخل هيئة محايدة ودائمة تطبق القانون الدولي وتصدر أحكاما ملزمة، يكفل لﻷطراف معالجة منازعاتها بصورة عادلة. |
During the course of the negotiations, it also became clear that there was a need to seek the support of an impartial body to secure the necessary monitoring and implementation of the peace agreement. | UN | وأثناء المفاوضات، أصبح من الواضح أيضاً أنه يلزم الاستعانة بهيئة محايدة لضمان الرصد والتنفيذ اللازمين لاتفاق السلم. |
The collapse of an impartial judicial system prevents the administration of justice, posing an insurmountable challenge to the right of the Afghan people to a fair trial and affecting, in particular, detainees in prisons. | UN | ٧٢ - وانهيار النظام القضائي النزيه يحول دون إقامة العدل ويشكل تحديا لا يمكن التغلب عليه لحق الشعب اﻷفغاني في اجراء محاكمات نزيهة ويؤثر بصفة خاصة على المحتجزين في السجون. |
It was essential to maintain the momentum generated for the establishment of what would become the core of an impartial international criminal justice system. | UN | ومن الضروري أن يتم الحفاظ على الزخم المتعلق بإنشاء ما سيكون لب نظام دولي للعدل الجنائي غير متحيز. |
The establishment of an impartial Treaty Protectorate Department could have appropriate power and authority to adjudicate on any dispute regarding indigenous treaties. | UN | وإن إنشاء إدارة غير متحيزة لحماية المعاهدات قد يخولها الصلاحيات والسلطات اللازمة للتحكيم في أي نزاع يكون لـه صلة بمعاهدات الشعوب الأصلية. |
79. The provision of assistance to a large population dependent on humanitarian aid in a highly insecure environment demands the safeguarding of an impartial and independent humanitarian space and humanitarian principles. | UN | 79 - إن تقديم المساعدة لعدد كبير من السكان ممن يعتمدون على المساعدة الإنسانية في بيئة غير آمنة إلى درجة كبيرة يتطلب حماية حيز إنساني حيادي ومستقل بالإضافة إلى المبادئ الإنسانية. |