"of an increasing number" - Translation from English to Arabic

    • عدد متزايد
        
    • عددا متزايدا
        
    • لعدد متزايد
        
    This is also the aspiration of an increasing number of other European States, which ardently desire membership to the European Union, including Turkey. UN ويطمح إلى هذا أيضا عدد متزايد من الدول اﻷوروبية اﻷخرى التي تتوق إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي ومن بينها تركيا.
    Noting ongoing national debates and regional initiatives on the death penalty, as well as the readiness of an increasing number of Member States to make information available on the use of the death penalty, UN وإذ تلاحظ ما يجري من نقاشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك استعداد عدد متزايد من الأعضاء تجاه إتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    Referring to the illicit trafficking of weapons of mass destruction some delegations welcomed the cooperation of an increasing number of States through the Proliferation Security Initiative and called upon other States to consider joining that effort. UN وفي إشارة إلى الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل، رحب بعض الوفود بتعاون عدد متزايد من الدول من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، ودعت دول أخرى إلى النظر في الانضمام لهذا الجهد.
    As part of this effort, it is facilitating the deployment of an increasing number of judges, prosecutors, military justice experts, investigators and corrections officers. UN وفي إطار هذا الجهد، تيسر نشر عدد متزايد من القضاة والمدعين العامين وخبراء القضاء العسكري والمحققين وضباط الإصلاحيات.
    Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of an increasing number of sovereign peoples and nations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق.
    The rise of an increasing number of developing countries lends hope that newer growth poles in the South could lead to new dynamics in international relations. UN وتعطي نهضة عدد متزايد من البلدان النامية أملاً في أن يؤدّي ظهور أقطاب نمو جديدة في الجنوب إلى ديناميات جديدة في العلاقات الدولية.
    At that point in time, UNCTAD debates became sterile and the institution started to lose its relevance in the eyes of an increasing number of its constituency. UN فأضحى الحوار داخل اﻷونكتاد في تلك اﻵونة عقيما وبدأت المؤسسة تفقد أهميتها في نظر عدد متزايد من أعضائها.
    Effects In the conditions of the already grave economic crisis that affected our country, the imposition of the sanctions has aggravated even further the situation and threatened the economic, health and social situation and the lives of an increasing number of people. UN لقد أدى فرض الجزاءات في أحوال تكتنفها أصلا أزمة اقتصادية حادة أثرت على بلدنا، الى زيادة تفاقم الوضع وعرض الحالة الاقتصادية والصحية والاجتماعية وحياة عدد متزايد من الناس للخطر.
    The governing bodies of an increasing number of organizations are now approving a total funding envelope, based on a strategic plan which may include all funding sources. UN وتعتمد حاليا مجالس إدارة عدد متزايد من المنظمات مظروفَ تمويل إجمالي، استنادا إلى خطة استراتيجية قد تشمل جميع مصادر التمويل.
    Encouraged by the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies where individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تشجعه رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بإمكانية تحديد مصيرهم،
    Encouraged by the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies where individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تشجعه رغبةُ عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاته وإمكاناته وإرادته السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح للأفراد فيها إمكانية تحديد مصيرهم،
    In the West Bank, the Special Rapporteur express his concern regarding the worrying trend of an increasing number of journalists, human rights defenders and bloggers who are arbitrarily detained and interrogated by the security forces of the Palestinian Authority for expressing critical views. UN وفي الضفة الغربية، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الاتجاه المقلق المتمثل في تعرض عدد متزايد من الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأصحاب المدونات للاحتجاز التعسفي والاستجواب على يد قوات أمن السلطة الفلسطينية بسبب تعبيرهم عن آراء انتقادية.
    Noting ongoing national debates and regional initiatives on the death penalty, as well as the readiness of an increasing number of Member States to make available information on the use of the death penalty, UN وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    The governing bodies of an increasing number of organizations are now approving a total funding envelope, based on a strategic plan which may include all funding sources. UN وتعتمد حاليا مجالس إدارة عدد متزايد من المنظمات مظروفَ تمويل إجمالي، استنادا إلى خطة استراتيجية قد تشمل جميع مصادر التمويل.
    It supported the deployment of an increasing number of formed police units to many field operations including in Haiti, Liberia, the Democratic Republic of the Congo and Darfur. UN كما قدمت الدعم لنشر عدد متزايد من وحدات الشرطة المشكلة في العديد من العمليات الميدانية، ومنها هايتي وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور.
    Commending the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies in which individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Encouraged by the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies where individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    12. The continued violence across the border has again " spilled over " in the form of an increasing number of incidents of shooting, airspace violations, cross-border bushfires, etc. UN ١٢ - ومرة أخرى، انتشر العنف المستمر عبر الحدود في شكل عدد متزايد من حوادث إطلاق النار وانتهاكات المجال الجوي وحرائق الغابات عبر الحدود وغير ذلك.
    Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of an increasing number of sovereign peoples and nations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of an increasing number of sovereign peoples and nations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    Production of energy from nuclear fuel had become the goal of an increasing number of States and various, mainly multilateral, initiatives had accordingly been proposed to deal with the potentially greater risk of nuclear proliferation. UN وقد أصبح إنتاج الطاقة من الوقود النووية هدفاً لعدد متزايد من الدول، ما دعا إلى اقتراح العديد من المبادرات، المتعددة الأطـراف بشكل أساسي، من أجـل التصدي لمخاطـر الانتشار النووي المتزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more