"of an indictment" - Translation from English to Arabic

    • قرار الاتهام
        
    • عريضة الاتهام
        
    • لائحة اتهام
        
    • قرار اتهام
        
    • عريضة اتهام
        
    • للائحة اتهام
        
    In his view, it was hardly in his interest to draw attention to the invalidity of an indictment that excluded the possibility of invoking a particular criminal law in his case. UN ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مصلحته إثارة مسألة بطلان قرار الاتهام الذي تخلى عن تطبيق نص جزائي ضده.
    92. The first objective stemmed from the filing of an indictment on 17 January 2011, and three additional filings made in the following months. UN 92 - نشأ الهدف الأول عن إيداع قرار الاتهام في 17 كانون الثاني/يناير 2011، وثلاثة مستندات أخرى أودعت في الأشهر التالية.
    On the other hand, while proceedings have not started in earnest, the confirmation of an indictment against four persons in the Ayyash et al. case did mark the beginning of the legal process. UN ومن جهةٍ أخرى، فعلى الرغم من أن الإجراءات لم تبدأ بزخم، شكّل تصديق قرار الاتهام الصادر بحق أربعة متهمين في قضية عياش وآخرين نقطة انطلاق الدعاوى القضائية.
    Draft article 33 sets down the requirements for notification of an indictment to States parties and States which are not party to the statute. UN يحدد مشروع المادة ٣٣ شروط إعلان عريضة الاتهام للدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Following the review, he may direct that additional investigations be conducted before being satisfied that the admissible evidence justifies the filing of an indictment. UN وعقب المراجعة، قد يصدر أمرا بإجراء تحقيقات إضافية قبل إعلان اقتناعه بتوافر أدلة مقبولة تبرر إيداع لائحة اتهام.
    Thus far, owing to the absence of an indictment, the Trial Chamber and the Appeals Chamber of the Special Tribunal for Lebanon have exercised their statutory judicial functions only to a limited extent. UN وبسبب عدم صدور أي قرار اتهام حتى الآن، لم تتسن للدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة بعد فرصة ممارسة مهامهما القضائية وفقا للقانون إلا بقدر محدود.
    This followed the confirmation on 24 May 1999 of an indictment against the five accused. UN وجاء هذا في أعقاب التأكيد في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ لصدور عريضة اتهام ضد المتهمين الخمسة.
    Last amended dates: where the last amended date appears directly under the main title of the case, the date refers to the last date of amendment of an indictment naming all the accused. UN تاريخ آخر تعديل: عندما يظهر تاريخ آخر تعديل تحت العنوان الرئيسي للقضية مباشرة، فإنه يشير إلى تاريخ آخر تعديل للائحة اتهام ترد فيها أسماء جميع المتهمين.
    127. The work of investigations staff does not end when the preparation of an indictment begins. UN 127 - ولا تنتهي أعمال موظفي التحقيقات عندما يبدأ إعداد قرار الاتهام.
    It is currently the practice of the Prosecutor to sign a document formally authorizing the commencement of a new investigation, and later to sign a further document formally authorizing the preparation of an indictment. UN وقد بات من عادة المدعية العامة حاليا أن توقع وثيقة تأذن فيها رسميا بالبدء في تحقيق جديد، ثم توقع لاحقا على وثيقة تأذن فيها رسميا بإعداد قرار الاتهام.
    In order to eliminate the difficulties that result from disqualification from trials of judges of Trial Chambers who confirm indictments, further consideration should be given to the view that confirmation of an indictment automatically results in disqualification of the confirming judge. UN للتغلب على الصعوبات الناجمة عن تنحية من اعتمد قرار الاتهام من قضاة الدوائر الابتدائية بحيث لا يشترك في المحاكمة، ينبغي إمعان النظر في الرأي القائل بأن اعتماد قرار الاتهام يؤدي تلقائيا إلى تنحية القاضي الذي يعتمده.
    160. Prior to the filing of an indictment in court, it is reviewed by the Prosecutor and the Deputy Prosecutor for their concurrence both with respect to content and conformity with overall prosecutorial policy. UN 160 - وقبل تقديم قرار الاتهام في المحكمة، تستعرضه المدعية العامة ونائب المدعي العام بالنيابة ليتفقا عليه من حيث المحتوى والانسجام مع سياسة الادعاء العامة.
    In order to eliminate the difficulties that result from disqualification from trials of judges of Trial Chambers who confirm indictments, further consideration should be given to the view that confirmation of an indictment automatically results in disqualification of the confirming judge (para. 45). UN للتغلب على الصعوبات الناجمة عن تنحية من اعتمد قرار الاتهام من قضاة الدوائـر الابتدائيــــة بحيث لا يشترك في المحاكمة، ينبغي النظر بإمعان في الرأي القائل بأن اعتماد قرار الاتهام يؤدي تلقائيا إلى تنحية القاضي الذي يعتمده (الفقرة 45).
    In order to eliminate the difficulties that result from disqualification from trials of judges of Trial Chambers who confirm indictments, further consideration should be given to the view that confirmation of an indictment automatically results in disqualification of the confirming judge. (Recommendation 2) UN للتغلب على الصعوبات الناجمة عن تنحية من اعتمد قرار الاتهام من قضاة الدوائر الابتدائية بحيث لا يشترك في المحاكمة، ينبغي النظر بإمعان في الرأي القائل بأن اعتماد قرار الاتهام يؤدي تلقائيا إلى تنحية القاضي الذي يعتمده. (التوصية 2)
    2. In order to eliminate the difficulties that result from the disqualification from trials of judges of Trial Chambers who confirm indictments, further consideration should be given to the view that confirmation of an indictment automatically results in disqualification of the confirming judge (para. 45). UN 2 - وللتغلب على الصعوبات الناجمة عن تنحية من اعتمد قرار الاتهام من قضاة الدوائر الابتدائية بحيث لا يشترك في المحاكمة، ينبغي النظر بإمعان في الرأي القائل بأن اعتماد قرار الاتهام يؤدي تلقائيا إلى تنحية القاضي الذي يعتمده (الفقرة 45).
    This could be facilitated by notification of an indictment from the Court to all States parties. UN ويمكن أن يتيسر ذلك بإرسال إخطار يتضمن عريضة الاتهام من المحكمة إلى جميع الدول اﻷطراف.
    It was generally felt that similar concerns arose in relation to the provisions of article 27, paragraphs 1 and 4, relating to the filing, confirmation or amendment, of an indictment. UN ورئي بصورة عامة أنه ثمة أوجه قلق مماثلة تتصل بأحكام الفقرتين ١ و ٤ من المادة ٢٧ المتعلقة بإيداع أو إقرار أو تعديل عريضة الاتهام.
    In this connection, it was proposed that a pre-trial, indictment or investigations chamber be established to examine the indictment and to hold confirmation hearings, which would provide the accused with further necessary guarantees considering the very public nature of an indictment for serious crimes. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء دائرة سابقة للمحاكمة أو دائرة للاتهام أو دائرة للتحقيق لفحص عريضة الاتهام ولعقد جلسات لاعتمادها، وهو ما يوفر للمتهم ضمانات ضرورية أخرى بالنظر إلى أن توجيه الاتهام في جرائم خطيرة له طبيعة عامة بدرجة كبيرة.
    " On receipt of an indictment for review from the Prosecutor, the Registrar shall consult with the President. UN " عند استلام لائحة اتهام من المدعي العام من أجل استعراضها، يتشاور المسجل مع رئيس المحكمة.
    Therefore, the case of the above-mentioned people was referred to the court after a comprehensive investigation and the issuance of an indictment. UN ولذلك، أحيلت قضية الشخصين المذكورين أعلاه إلى المحكمة بعد إجراء تحقيق شامل وإصدار لائحة اتهام.
    Criminal prosecution before a court is possible only on the basis of an indictment filed by the prosecutor. UN 63- ولا يمكن أن يقاضى شخص جنائياً أمام محكمة من المحاكم إلا بالاستناد إلى لائحة اتهام يقدمها المدعي.
    45. The Expert Group recommends that further consideration be given by the Trial and Appeals Chambers to whether confirmation of an indictment should automatically result in disqualification of the confirming judge. UN 45 - ويوصي فريق الخبراء بأن تمعن الدوائر الابتدائية والاستئناف النظر في مسألة ما إذا كان اعتماد قرار اتهام ينبغي أن يسفر تلقائيا عن تنحية القاضي المعتمد لقرار الاتهام.
    The Trial Chamber rejected the Prosecutor's request for withdrawal, being of the view that the Tribunal's statute and rules did not authorize withdrawal of an indictment for health reasons. UN ورفضت الدائرة الابتدائية طلب السحب الذي قدمه المدعي العام، ذاهبة إلى القول إن النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها لا يرخصان بسحب عريضة اتهام ﻷسباب صحية.
    The review by a panel of Judges, sitting in a public hearing, of an indictment initially confirmed by a single Judge, reinforces both the rights of the accused and enhances the solemnity and gravity of the Judges' decision. UN وإن استعراض هيئة القضاة المنعقدة، في جلسة علنية، للائحة اتهام أقرها في البداية قاض واحد، يقوي حقوق المتهم ويعزز ما يستوجب قرار القضاة من مهابة وإجلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more