"of an individual's" - Translation from English to Arabic

    • للفرد
        
    • لفرد
        
    • الراسخة للأفراد
        
    In the event of a violation of an individual's rights by an officer of any institution, the individual may turn to a higher agency in the hierarchy. UN في حالة انتهاك لحقوق الفرد من قِبل مسؤول في أي مؤسسة، يجوز للفرد التوجه إلى مؤسسة أعلى في الهيكل الهرمي.
    For example, the freezing of an individual's financial assets or the imposition of a travel ban may be important means for tracking, and even preventing, terrorist activity. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون تجميد الأصول المالية للفرد أو فرض حظر على السفر وسيلة هامة لتعقب النشاط الإرهابي، بل منعه.
    There are other opinions about the need for a link between the literacy of an individual and the requirements of his day-to-day life, as though one were to take the daily events of an individual's life and convert them into written matter constituting one aspect of the interaction between students and teachers. UN وهناك أراء أخرى حول ضرورة الربط بين مكافحة الأمية للفرد ومتطلبات حياته اليومية، كأن نأخذ الأحداث اليومية التي يمر بها الفرد ونحولها إلى مادة مكتوبة بحيث تشكل جانب من جوانب تفاعلات الدارسون والمعلمون.
    In this respect, it considered that the aggravation of an individual's physical or mental health through deportation is generally insufficient to amount to degrading treatment within the meaning of this provision. UN وفي هذا الصدد، رأت أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لفرد ما نتيجة الإبعاد ليس كافياً بشكل عام ليكون بمثابة معاملة مهينة بالمعنى المقصود في هذا الحكم.
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، وفي الحالة قيد النظر، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف لا تشير إلى هذه المعايير أو تشير إلى معايير بعبارات عامة دون أن تشير على وجه التحديد إلى حالة صاحب البلاغ، وهي تستند على الأرجح إلى الحجة التي مفادها أن مضاعفة مدة الخدمة هي الوسيلة الوحيدة لاختبار مدى صدق القناعات الراسخة للأفراد.
    It was conducting a multisectoral strategy to overcome intolerance in society, with particular emphasis on education, especially at the primary and secondary levels, where the foundations of an individual's world view were laid. UN وقالت إن حكومتها تضع استراتيجية متعددة القطاعات للتغلب على التعصب في المجتمع مع التركيز بوجه خاص على التعليم، وخاصة في المرحلتين الابتدائية والثانوية، حيث يتم تكوين أسس النظرة العالمية للفرد.
    Compliance with international human rights standards is essential where any counter-terrorism measure involves the deprivation of an individual's liberty. UN ويشكل الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان أمراً أساسياً في الحالات التي يشمل فيها أي تدبير لمكافحة الإرهاب حرماناً للفرد من حريته.
    A representative noted that the issue of homosexuality was a divisive one in his country where examples of discrimination or violence had occurred because of an individual's sexual orientation. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن مسألة اللواط مسألة تثير الجدل في بلده حيث حصلت حالات من التمييز والعنف بسبب التوجه الجنسي للفرد.
    One delegation noted that the issue of homosexuality was a divisive one in his country, where examples of discrimination or violence had occurred because of an individual's sexual orientation. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مسألة اللواط مسألة تثير الجدل في بلده حيث حصلت حالات من التمييز والعنف بسبب التوجّه الجنسي للفرد.
    Even though loss of nationality and denationalization had similar consequences from the point of view of the legal situation of the person being expelled, the fact was that the loss of nationality was the consequence of an individual's voluntary act, whereas denationalization was a State decision of a collective or individual nature. UN وقال المقرر الخاص إنه على الرغم من أن فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية يؤديان إلى نتائج مماثلة فيما يتعلق بالوضع القانوني للفرد المعرض للطرد، ينبغي الإشارة إلى أن فقدان الجنسية هو نتيجة فعل إرادي للفرد، في حين أن التجريد من الجنسية ينتج عن قرار تتخذه الدولة، سواء أكان فردياً أم جماعياً.
    88. Draft article 7 reflected the rule enshrined in article 5 of the 1930 Hague Convention and subsequent jurisprudence, namely that the State of an individual's dominant nationality could exercise diplomatic protection on his or her behalf. UN 88 - وقال إن مشروع المادة 7 يعكس القاعدة المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 وما تلاها من فقه، وهي أن دولة الجنسية الغالبة للفرد تستطيع أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الفرد.
    225. Article 7 was considered to reflect the rule enshrined in article 5 of the 1930 Hague Convention and subsequent jurisprudence, namely that the State of an individual's dominant nationality could exercise diplomatic protection on his or her behalf and it did not go beyond what was already said in draft article 5. UN 225 - اعتبرت المادة 7 انعكاســــا للقـاعدة المكرسة في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وما تلاها من فقه قانوني يتمثل في القول بأن دولة الجنسية الغالبة للفرد يمكن لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح ذلك الفرد، ولم تتجاوز المادة المذكورة ما سبق ذكره في مشروع المادة 5.
    Proprietary rights for commercial firms over the most basic element of an individual’s genetic identity should not be enforceable. We do not have to believe in genetic determinism to find that argument compelling. News-Commentary إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ. ولا ينبغي لنا أن نعتقد أولاً في الحتمية الوراثية حتى يتسنى لنا أن نرى في هذا حجة دامغة.
    States could also be asked to indicate the value of an individual's frozen assets when notifying or applying for an exception under resolution 1452 (2002). UN ومن الممكن أيضا أن يطلب إلى الدول أن تبين قيمة الأصول المجمدة للفرد عند الإخطار باستثناء أو طلبه طبقا للقرار 1452 (2002).
    26. Analysis of panel data reveals that education and economic circumstances in childhood are key predictors of health outcomes later in life but the effect on health of an individual's own financial resources in adulthood is less clear cut. UN 26 - ويكشف تحليل بيانات فريق خبراء عن أن الظروف التعليمية والاقتصادية أثناء الطفولة تشكل عوامل رئيسية للتنبؤ بالنتائج الصحية في وقت لاحق من الحياة ولكن أثرها على مدى قوة الموارد المالية الذاتية للفرد بعد البلوغ أقل وضوحاً.
    However, the recent tendencies in some circles to promote consideration of an individual's legal right to adequate potable water-supplies, to freedom from hazardous substances in the environment, and to " public participation " in the decision-making process, or to establish water resources as part of the " global commons " are not taken up. 10/ UN غير أنها لم تتعرض للاتجاهات اﻷخيرة في بعض الدوائر لتشجيع النظر في الحق القانوني للفرد في إمدادات مياه الشرب الملائمة، وفي عدم تعرضه للمواد الخطرة في البيئة، وفي " المشاركة العامة " في عملية صنع القرار، أو لاعتبار الموارد المائية جزءا من " المشاعات العالمية " )١٠(.
    Additional LOAC training will be provided to supplement that baseline (e.g. prior to a deployment or at key stages of an individual's military career) and will be tailored accordingly. UN وسيُتاح تدريب إضافي على قانون الصراعات المسلحة لاستكمال ذلك المستوى الأساسي (وعلى سبيل المثال، قبل إجراء عملية وزع أو في المراحل الأساسية من الحياة المهنية العسكرية للفرد) وستجري صياغته على هذا الأساس.
    However, it recalls the Committee's prior jurisprudence that the aggravation of the condition of an individual's physical or mental health by virtue of a deportation is generally insufficient, in the absence of additional factors, to amount to degrading treatment in violation of article 16. UN ومع ذلك، تشير الدولة الطرف على السوابق القضائية للجنة ومفادها أن تدهور الصحة البدنية أو النفسية للفرد من جرّاء ترحيله لا يعد كافياً عموماً، في غياب عوامل إضافية، لبلوغ مستوى المعاملة المهينة التي تشكل انتهاكاً للمادة 16().
    In this respect, it considered that the aggravation of an individual's physical or mental health through deportation is generally insufficient to amount to degrading treatment within the meaning of this provision. UN وفي هذا الصدد، رأت أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لفرد ما نتيجة الإبعاد ليس كافياً بشكل عام ليكون بمثابة معاملة مهينة بالمعنى المقصود في هذا الحكم.
    (c) Benefits from commercial exploitation of an individual's genetic and genomic material to accrue solely to a patent-holder; and UN (ج) ألاّ تصل فوائد الاستغلال التجاري للمادة الجينية والمجينية لفرد ما إلاّ لحامل البراءة؛
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، وفي الحالة قيد النظر، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف لا تشير إلى هذه المعايير أو تشير إلى معايير بعبارات عامة دون أن تشير على وجه التحديد إلى حالة صاحب البلاغ، وهي تستند على الأرجح إلى الحجة التي مفادها أن مضاعفة مدة الخدمة هي الوسيلة الوحيدة لاختبار مدى صدق القناعات الراسخة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more