"of an integrated strategy" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجية متكاملة
        
    • لاستراتيجية متكاملة
        
    • إستراتيجية متكاملة
        
    Unless our work is part of an integrated strategy for rehabilitation and reconciliation, its impact is likely to be insufficient and short-lived. UN وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل.
    The process of adoption of an integrated strategy framework for eastern Chad has started, joining together MINURCAT and the United Nations country team. UN وقد بدأت عملية اعتماد إطار استراتيجية متكاملة لشرق تشاد، بالاشتراك بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    This was due to the absence of an integrated strategy for human resource management that took into account programme planning and staff development. UN ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين.
    It should be coupled with sound government policies in the beneficiary countries, as part of an integrated strategy underlying a new international social contract. UN فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا.
    A joint planning unit should also be established within the office of the Special Representative for the common and coherent implementation of an integrated strategy. UN كما يجب إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام من أجل التنفيذ المشترك والمتسق لاستراتيجية متكاملة.
    Elaboration of an integrated strategy for the Commission and an annual plan UN وضع استراتيجية متكاملة للهيئة مع الخطة السنوية
    2012: the process for the design of an integrated strategy for the Sahel launched UN عام 2012: بدء عملية وضع استراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل
    The development of an integrated strategy is therefore needed to eliminate illicit drug production, as well as trafficking and demand. UN ومن ثم، هناك حاجة الى تطوير استراتيجية متكاملة للقضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات فضلا عن الاتجار بها والطلب عليها.
    The delegation of Panama believes that the first stage of the Programme of Action should consist of the production of an integrated strategy to assess the impact of programmes that are under way and new national programmes inspired by the Cairo Conference. UN إن وفد بنما يعتقد أن المرحلة اﻷولى لبرنامج العمل ينبغي أن تتكون من وضع استراتيجية متكاملة لتقييم أثر البرامج الجارية حاليا والبرامج الوطنية الجديدة المستلهمة من مؤتمر القاهرة.
    225. As part of an integrated strategy, based on international and national principles, measures have been taken to protect children from all forms of economic exploitation. UN 225- في إطار استراتيجية متكاملة تقوم على المبادئ الدولية والوطنية، اتُّخذت تدابير من أجل حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي.
    I underline that security gains can be achieved only through the implementation of an integrated strategy that combines political engagement and support for peacebuilding, the rule of law and development. UN وأود التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق المكاسب الأمنية إلا من خلال تنفيذ استراتيجية متكاملة تجمع بين المشاركة السياسية ودعم بناء السلام، وسيادة القانون والتنمية.
    Development of an integrated strategy that optimizes support in line with the Afghanistan Compact would significantly further the synchronization of the efforts of the Government and the international community. UN ومن شأن وضع استراتيجية متكاملة لاستخدام الدعم على النحو الأمثل تمشيا مع اتفاق أفغانستان أن يعزز إلى حد كبير تزامن جهود الحكومة والمجتمع الدولي.
    9. The link between discrimination in the world of work and violence against women implies that employment policy should be an important component of an integrated strategy to combat violence against women. UN 9 - ويعني وجود صلة بين التمييز في عالم العمل والعنف ضد المرأة أن سياسات العمل ينبغي أن تكون عنصرا هاما في أي استراتيجية متكاملة لمناهضة العنف ضد المرأة.
    An effective and sustainable capability for science, technology and innovation can only be achieved in the context of an integrated strategy to promote technological knowledge and learning. UN ولا يمكن تحقيق قدرة فعالة ومستدامة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار إلا متى كان ذلك في سياق استراتيجية متكاملة لتعزيز الإلمام بالتكنولوجيا وتعلّمها.
    These joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    UNHCR activities should be part of an integrated strategy involving Governments, non-governmental organizations and other humanitarian and development agencies. UN وينبغي ﻷنشطة المفوضية أن تمثﱢل جزءا من استراتيجية متكاملة تشترك فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية.
    There were many dimensions to the issue and it could be dealt with only if viewed in a larger context, as a mainstreamed component of an integrated strategy at the national and international levels. UN وأن هناك أبعادا كثيرة لهذه المسألة التي لا يمكن معالجتها إلا إذا جرى النظر إليها ضمن إطار أوسع بوصفها عنصرا مندمجا في استراتيجية متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Mexico indicated that its Federal Department of Public Prosecutions had concentrated its efforts on the development of an integrated strategy for the adequate planning and direction of investigations of money- laundering cases. UN وأشارت المكسيك إلى أن الادارة الاتحادية للنيابات العامة فيها ركّزت جهودها على وضع استراتيجية متكاملة من أجل تخطيط وإدارة التحقيقات المتعلقة بحالات غسل الأموال، على نحو كاف.
    The Programme will align its structure and activities, in line with the Secretary-General's programme of reform, to strengthen its relationships with the crime programme, including that programme's counter-terrorism elements, as part of an integrated strategy. UN وسيحرص البرنامج على مواكبة هيكله وأنشطته لبرنامج الأمين العام للإصلاح وتقوية صلاته مع البرنامج المتعلق بالجريمة بما في ذلك مع العناصر المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبوصف ذلك جزءا من استراتيجية متكاملة.
    I remain convinced that the complex challenges facing Mali require a comprehensive, coordinated and multifaceted response, within the broader context of an integrated strategy for the Sahel. UN وما زلت مقتنعا بأن التحديات المعقدة التي تواجه مالي تتطلب استجابة شاملة ومنسقة ومتعددة الأوجه، في السياق الأوسع لاستراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل.
    2. Accordingly, in October 2012 the Secretary-General appointed a Special Envoy for the Sahel to develop and oversee the implementation of an integrated strategy for addressing the root causes of insecurity in the region, particularly under the four pillars of security, governance, humanitarian aid and development. UN 2 - وبناء على ذلك، قام الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بتعيين مبعوث خاص إلى منطقة الساحل لوضع إستراتيجية متكاملة لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن في المنطقة، ولا سيما في إطار الأركان الأربعة المتمثلة في الأمن والحكم والمعونة الإنسانية والتنمية، والإشراف على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more