"of an international court" - Translation from English to Arabic

    • محكمة دولية
        
    • لمحكمة دولية
        
    A specific constitutional amendment would be required to make provision for the jurisdiction of an international court. UN وستكون هناك حاجة إلى إجراء تعديل دستوري محدد للنص على اختصاص أي محكمة دولية.
    :: The agreement of the Security Council with the Government of Lebanon on the creation of an international court to prosecute a terrorist attack. UN :: اتفاق مجلس الأمن مع حكومة لبنان على إنشاء محكمة دولية لمحاكمة هجمة إرهابية؛
    Considering that for several years legal experts have been discussing the need for the establishment of an international court for environmental matters, UN واذ يضع في اعتباره أن خبراء القانون ظلوا لعدة سنوات يبحثون ضرورة انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    Pending the establishment of an international court to hear crimes of international terrorism and to establish jurisprudence in that field, national courts should do their duty and take action to suppress terrorist activities. UN وأشار إلى أن المحاكم الوطنية يجب أن تقوم بواجبها وقمع اﻷنشطة اﻹرهابية، في انتظار إنشاء محكمة دولية مكلفة بالنظر في قضايا اﻹرهاب وتعمل على تدوين فقه قانوني في هذا الموضوع.
    These crimes fall under the jurisdiction of an international court. UN وهذه الجرائم تدخل في نطاق الولاية القضائية لمحكمة دولية.
    Regional initiatives for the establishment of an international court for the prosecution of environmental crimes should be welcomed; UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الاقليمية الرامية إلى اقامة محكمة دولية للمقاضاة على الجرائم البيئية؛
    Regional initiatives for the establishment of an international court for the prosecution of environmental crimes should be welcomed; UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الاقليمية الرامية إلى إقامة محكمة دولية للمقاضاة على الجرائم البيئية؛
    Regional initiatives for the establishment of an international court for the prosecution of environmental crimes should be welcomed; UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الاقليمية الرامية إلى اقامة محكمة دولية للمقاضاة على الجرائم البيئية؛
    Considering that for several years legal experts have been discussing the need for the establishment of an international court for environmental matters, UN وإذ يضع في اعتباره أن خبراء القانون ظلوا لعدة سنوات يبحثون ضرورة انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    Consideration should be given to the establishment of an international court to try such cases. UN 31- ورأت أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    Accordingly, if a State voluntarily accepted the jurisdiction of an international court and submitted disputes to it, it was logical to assume that the State was bound to accept the court’s decisions. UN وبناء عليه فإذا قبلت دولة ما عن طواعيه ولاية محكمة دولية وقدمت منازعاتها إليها فمن المنطقي افتراض أن تلك الدولة ملزمة بقبول حكم المحكمة.
    He trusted that the Preparatory Commission would begin its work as early as possible, since the world had need of an international court to try the authors of the abominable crimes wronging mankind. UN وقال إنه يأمل أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها في أقرب وقت ممكن، لأن العالم بحاجة إلى محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة في حق الإنسانية.
    It should therefore be adopted by consensus; this presupposes that it should satisfy those States which are in favour of an international court with broad jurisdiction and also those which maintain a more cautious or critical attitude with regard to the establishment of such a court. UN ويجب بالتالي أن تعتمد بتوافق اﻵراء، مما يفترض أن تكون مرضية للدول التي تحبذ إنشاء محكمة دولية ذات اختصاص واسع وللدول التي تتخذ حيال إنشاء محكمة من هذا القبيل موقفا حذرا أو انتقاديا.
    6. As indicated in paragraph 5 above, the activities of the Office of Legal Affairs include the study of the question of an international court. UN ٦ - وفقا لما ورد في الفقرة ٥ أعلاه، تشمل أنشطة مكتب الشؤون القانونية دراسة مسألة إنشاء محكمة دولية.
    " Although it still represented a substantial amount of work, 12 cases was indeed a perfectly reasonable number of cases to have on the docket of an international court " , said the President. UN وقال الرئيس إنه ' ' رغم أن القضايا ما زالت تتطلب قدرا كبيرا من العمل، فإن 12 قضية تمثل عددا معقولا جدا من الدعاوى المدرجة في جدول محكمة دولية``.
    54. The Working Group recommended the inclusion of a residual provision in the statute to deal with penalties in the event that no penalty is specified in a treaty or if a specified penalty fell outside the jurisdiction of an international court. UN ٥٤ - وأوصى الفريق العامل بادراج نص اضافي في النظام اﻷساسي يتعلق بالعقوبات في حالة عدم وجود عقوبة محددة في إحدى المعاهدات أو اذا كانت العقوبة المحددة خارجة عن نطاق ولاية محكمة دولية.
    In fact, as in any domestic legal system the criminal jurisdiction would not be credible if it was not made applicable to all citizens; also, the jurisdiction of an international court would lose credibility if its application differed in each region or with regard to other types of aggregations. UN والحقيقة أنه، كما هو الحال في أي نظام قانوني محلي، لا تكون الولاية الجنائية موثوقة إذا لم تطبق على جميع المواطنين، كما أن ولاية أية محكمة دولية تفقد مصداقيتها إذا اختلف تطبيقها في كل منطقة أو في أنواع أخرى من التجميعات.
    The momentum towards the launching of an international court was interrupted by the First World War, but the founding of the Permanent Court of International Justice in 1922 and its legal continuation as the International Court of Justice in 1946 were clearly inspired by the ideas of 1907. UN والزخم نحو إنشاء محكمة دولية قد أعاقه نشوب الحرب العالمية الأولى، لكن من الواضح أن إنشاء محكمة العدل الدولية الدائمة عام 1922 واستمرارها القانوني بوصفها محكمة العدل الدولية عام 1946، قد استُلهما من الأفكار التي طرحت عام 1907.
    The Commission had also correctly left the scale of penalties to be determined by the statute of an international court or by national law. UN كما أصابت اللجنة في ترك أمر تحديد مستوى الجزاءات الى النظام اﻷساسي لمحكمة دولية أو الى القانون الوطني.
    Finally, he felt a distinction could usefully be drawn between the countermeasures which a State was empowered to adopt because of a wrongful act of another State, and those based on a wrongful act arising from failure by the other State to comply with a decision of an international court. UN وذكر، أخيرا، أنه من المفيد التمييز بين التدابير المضادة التي يحق للدولة اتخاذها بسبب فعل مشروع قامت به دولة أخرى والتدابير المضادة التي تستند إلى فعل غير مشروع ناشئ عن عدم التزام الدولة الأخرى بقرار لمحكمة دولية.
    In this respect, the Republic of Vanuatu joins with other Members of the United Nations in calling for the convening of an international conference of plenipotentiaries entrusted with considering the draft statute of an international court prepared by the International Law Commission and with concluding a convention establishing an international criminal court. UN وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية فانواتـــــو أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين فـــي الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمفوضين توكل إليه مهمة النظر في مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة دولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإبرام اتفاقية منشئة لمحكمة جنائية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more