"of an international crime" - Translation from English to Arabic

    • جريمة دولية
        
    • الجناية الدولية
        
    • جناية دولية
        
    • الجريمة الدولية
        
    • للجناية الدولية
        
    • لجناية دولية
        
    • للجريمة الدولية
        
    • بجريمة دولية
        
    • الجنايات الدولية
        
    For instance, when the victims of an international crime suffer damage, the responsible individual may have an obligation to make reparation. UN ففي حالة ارتكاب جريمة دولية تلحق ضرراً بضحاياها، مثلاً، يمكن أن ينشأ للفرد المسؤول التزام بجبر الضرر.
    However, in practice individuals incur mainly criminal responsibility for participating in the perpetration of an international crime by a State. UN إلا أنه في الممارسة العملية يتحمل اﻷفراد أساساً المسؤولية الجنائية عن اشتراكهم في ارتكاب جريمة دولية من قبل الدولة.
    It was therefore unlikely that the concept of an international crime could imply any kind of criminal responsibility on the part of a State. UN ولذلك، فإنه لا يحتمل أن يتضمن مفهوم الجناية الدولية أية مسؤولية جنائية من جانب دولة ما.
    But the Commission had not included that system in the draft articles, thus giving rise to serious concerns about the perverse effects of the concept of an international crime. UN إلا أن اللجنة لم تدخل هذا النظام في مشاريع المواد، وبذلك تولد مخاوف جدية بشأن اﻵثار السيئة لمفهوم الجناية الدولية.
    This is perhaps the single most significant consequence of an international crime. UN وربما كان هذا أهم اﻵثار المترتبة على جناية دولية على اﻹطلاق.
    Nevertheless, his delegation supported the retention in legislative texts of the concept of an international crime, as it would promote the progressive reform, development and strengthening of international institutions. UN ومع ذلك، فإن وفد بلده يؤيد الاحتفاظ في النصوص التشريعية بمفهوم الجريمة الدولية إذ يرى أنه يشجع على اصلاح المؤسسات الدولية وتطويرها وتعزيزها بصورة تدريجية.
    Draft article 19 was viewed as containing no clear definition of an international crime. UN واعتبر أن مشروع المادة ١٩ لا يحتوي على تعريف واضح للجناية الدولية.
    The legal consequences of an international crime touched upon the most fundamental questions of international law, including the legality of the use of force and the legitimacy of Security Council decisions. UN واستطردت قائلة إن النتائج القانونية لجناية دولية من شأنها أن تمس أكثر جوانب القانون الدولي الجوهرية، ولا سيما شرعية استخدام القوة وصحة مقررات مجلس اﻷمن.
    First, the person suspected or accused of an international crime must be present on the territory of the prosecuting State. UN الأول هو أن الشخص المشتبه فيه أو المتهم بارتكاب جريمة دولية يجب أن يكون موجودا بأراضي الدولة التي تجري المحاكمة.
    This would be rare indeed for the perpetrator of an international crime. UN وهذا نادر حقا بالنسبة لمرتكب جريمة دولية.
    However, for those who contested the concept, there would logically be no difference between the consequences of the commission of a delict and of an international crime. UN ولكن بالنسبة للطاعنين في هذا المفهوم، لا يوجد من الناحية المنطقية، أي فرق بين نتائج ارتكاب جناية ونتائج ارتكاب جريمة دولية.
    Corporations investing, doing business with or otherwise involved in Governments or groups active in conflict zones can find themselves in a situation of committing or furthering the commission of an international crime. UN وقد تجد الشركات المستثمرة، والمتعاملة، والمشاركة مع الحكومات أو المجموعات الناشطة في مناطق النزاع، نفسها في حالة ارتكاب أو تشجيع على ارتكاب جريمة دولية.
    It was therefore difficult to envisage the concept of an international crime disappearing from the provisions on State responsibility, with sole emphasis being given to delicts. UN أن هنالك بعــض الجرائـــم الدولية التي يرى المجتمع الدولي وجوب معاقبتها بطريقة ما، ولذلك فإن من الصعب تصور مفهوم الجناية الدولية يختفي من اﻷحكام المتعلقة بمسؤولية الدول مع التركيز فقط على الجنح.
    Finally, his delegation urged the Commission to identify notable differences in the consequences of an international crime and an ordinary delict, bearing in mind that progress in that field might promote the rule of law in international relations and uphold common international interests. UN وأخيرا، قال إن وفده يحث اللجنة على تحديد الفروق البارزة في النتائج الناجمة عن الجناية الدولية والجنحة العادية، مع مراعاة أن إحراز تقدم في ذلك الميدان يمكن أن يعزز سيادة القانون في العلاقات الدولية وأن يدعم المصالح الدولية المشتركة.
    Her delegation was of the view that the development of the concept of an international crime must be given substantial consideration by States before further work in that area was done by the Commission. UN ويرى وفدها أن تطوير مفهوم الجناية الدولية يجب أن يكون محل نظر مستفيض من جانب الدول قبل أن تواصل اللجنة العمل في ذلك المجال.
    One was the use of political organs to make the initial determination of the existence of an international crime. UN وإحدى هذه المسائل هي استخدام اﻷجهزة السياسية للبت بصورة أولية فيما إذا كانت توجد جناية دولية.
    That work must be coordinated with the elaboration of the draft articles on State responsibility, because very often crimes against the peace and security of mankind committed by individuals were the consequence of an international crime committed by a State. UN على أن هذه اﻷعمال ينبغي أن تكون متزامنة مع إعداد مشاريع المواد عن مسؤولية الدول، ﻷن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يرتكبها أفراد هي في معظم الحالات من نتائج جناية دولية ارتكبتها إحدى الدول.
    However, this did not mean that a breach of jus cogens necessarily entailed an international crime or that the consequences of a breach of jus cogens were necessarily the same as the consequences of an international crime. UN بيد أن هذا لا يعني أن انتهاك قواعد آمرة يترتب عليه بالضرورة ارتكاب جناية دولية أو أن نتائج انتهاك قواعد آمرة مطابقة بالضرورة لنتائج ارتكاب جناية دولية.
    51. Mr. Lammers (Netherlands) said he could agree to the deletion of the concept of an international crime, which had proved controversial. UN 51 - السيد لامرس (هولندا): قال إنه يستطيع أن يوافق على حذف مفهوم الجريمة الدولية الذي ثبت أنه مثير للجدل.
    It was suggested that the specific consequences of an international crime should be particularly severe and should include the imposition of sanctions. UN ورئي أنه ينبغي أن تتسم النتائج المحددة للجناية الدولية بصرامة خاصة وأن تشمل فرض الجزاءات.
    In contrast, the view was also expressed that the notion of an international crime committed by a State continued to arouse controversy and, in particular, it was feared that situations could arise in which any State or group of States might feel entitled to impose sanctions unilaterally, thereby undermining the foundations of the international legal order. UN وخلافا لذلك، رئي أيضا أن فكرة ارتكاب دولة ما لجناية دولية لا تزال تثير الجدل، وأنه يخشى، بصورة خاصة، أنه يمكن أن تنشأ حالات قد تشعر فيها أية دولة أو مجموعة من الدول بأنه يحق لها أن تفرض جزاءات من طرف واحد، وبذلك تقوض الدعائم التي يقوم عليها النظام القانوني الدولي.
    In retaining reparation at the heart of the schema of the legal consequences of an international crime, the Commission might be regarded as having paid too much attention to the injury suffered as a consequence of the wrongful act and too little attention to the societal dimension of the wrong. UN واللجنة بوضعها الجبر في صدارة النتائج القانونية للجريمة الدولية بدت وكأنها توجه اهتماما أكبر فيما ينبغي إلى الضرر الذي يقع نتيجة للفعل غير المشروع وتوجه اهتماما أقل مما ينبغي إلى البعد الاجتماعي للخطأ.
    An objective view of the problem confirms the importance of respecting international legality since the trial of persons accused of an international crime is a necessity and the more expeditiously it takes place the better it is for the process of justice. UN وهنا يجب القول أن النظرة الموضوعية للمشكلة تؤكد أهمية احترام الشرعية الدولية، باعتبار أن محاكمة المتهمين بجريمة دولية أمر ضروري، وكلما أسرعنا في ذلك كلما كان ذلك أفضل لمسيرة العدالة.
    141. Considering the gravity of international crimes of States, the procedure which commends itself for any disputes arising between two or more States following the adoption of countermeasures as a consequence of an international crime is judicial settlement before the International Court of Justice. UN ١٤١- وبالنظر إلى جسامة الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول، فإن اﻹجراء المفضل بالنسبة لتسوية أية منازعات تنشأ بين دولتين أو أكثر بعد اعتماد التدابير المضادة كنتيجة لجناية دولية يتمثل في التسوية القضائية أمام محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more