"of an international environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة دولية
        
    • لبيئة دولية
        
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في تهيئة بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في إيجاد بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في إيجاد بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    I attach no less significance to the formation of an international environment which would favour Ukraine. UN ولا تقل عن ذلك أهميةً في نظري تهيئةُ بيئة دولية تخدم مصالح أوكرانيا.
    The latter were in urgent need of an international environment conducive to poverty eradication. UN وهذا القرار الأخير يحتاج بصورة عاجلة لبيئة دولية تفضي إلى القضاء على الفقر.
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في تهيئة بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    The heads of Government were acutely aware that their meeting was taking place against the backdrop of an international environment which presented an ever-increasing number of complex challenges. UN كان رؤساء الحكومات يدركون تماما أن اجتماعهم ينعقد في إطار بيئة دولية طرحت عددا من التحديات المعقدة لا ينفك يتزايد.
    The Special Rapporteur will seek to devote equal attention to the establishment of an international environment enabling States to develop strategies for the fulfilment of the right to food and to the development of such strategies at the domestic level. UN وسيسعى المقرر الخاص إلى تكريس قدر مساو من الاهتمام لتهيئة بيئة دولية تمكن الدول من وضع استراتيجيات لإعمال الحق في الغذاء، ولوضع مثل هذه الاستراتيجيات على المستوى المحلي.
    Developed countries have indeed committed themselves to increasing official development assistance (ODA) to Africa and to facilitating the creation of an international environment conducive to its development. UN والبلدان المتقدمة النمو ألزمت نفسها فعلا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا والعمل على تسهيل تهيئة بيئة دولية مؤاتية لتنمية القارة.
    The answers lay in more official development assistance, fulfilment by the developed nations of their aid promises, inclusion of a social dimension in economic adjustment policies and the generation of an international environment favourable to social development. UN ويكمن العلاج في مزيد من المعونة اﻹنمائية الرسمية، ووفاء الدول المتقدمة النمو بوعودها في مجال المساعدات، وإدراج بُعد اجتماعي في سياسات التكيف الاقتصادي، وخلق بيئة دولية مواتية للتنمية الاجتماعية.
    In that perspective, the United Nations had an important role to play and could contribute to the creation of an international environment favourable to overcoming current problems. UN وقال إن الأمم المتحدة عليها، من هذا المنظور، القيام بدور هام وأنها تستطيع تهيئة بيئة دولية مؤاتية للتغلب على المشاكل الراهنة.
    Transparency in nuclear weapons is necessary for the establishment of an international environment of peace, stability and confidence and should be taken into consideration in negotiations on nuclear disarmament. UN والشفافية في مجال الأسلحة النووية ضرورية لإرساء بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار والثقة، وينبغي وضعها في الاعتبار في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Transparency on nuclear weapons should be considered in the context of an international environment of peace, stability and trust, and should be discussed and resolved in the process of nuclear disarmament negotiations. UN وينبغي النظر في مسألة الشفافية بشأن الأسلحة النووية في إطار بيئة دولية يسودها السلم والاستقرار والثقة، وينبغي مناقشتها وحلها في إطار عملية مفاوضات نزع السلاح النووي.
    The same delegations highlighted the continuation of an international environment which was hostile to development, in the shape of the debt burden, the shrinking of official development assistance, stagnating investment flows and a deflationary policy pursued by the developed countries. UN وأشارت نفس الوفود إلى استمرار وجود بيئة دولية غير مؤاتية للتنمية: أعباء الديون؛ وتقلص المساعدة الانمائية الرسمية، وركود التدفقات الاستثمارية، والسياسة الانكماشية التي تنتهجها البلدان المتقدمة.
    Unilateral coercive measures continued to threaten the emergence of an international environment favourable to sustained economic growth, sustainable development and achievement of the Goals by 2015. UN ولاحظ أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد مازالت تعرض للخطر نشأة بيئة دولية مؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    I therefore urge the Assembly to work towards the preservation of an international environment favourable to the achievement of the commitment that we undertook -- the social and economic growth of the poorest countries, the eradication of extreme poverty, the consolidation of peace, dialogue and international cooperation towards international balance, the defence of life and the planet's future. UN ولذلك، فإنني أحث الجمعية على العمل من أجل المحافظة على بيئة دولية مواتية لتحقيق الالتزام الذي قطعناه بشأن النمو الاجتماعي والاقتصادي لأفقر البلدان، والقضاء على الفقر المدقع، وتوطيد السلام والحوار والتعاون الدولي بغية التقدم صوب التوازن الدولي، وحماية الحياة ومستقبل الكوكب الأرضي.
    64. The United Nations system can assist countries in the implementation of the recommendations and goals agreed upon at recent global conferences and contribute to the creation of an international environment supportive of growth and sustainable development. UN ٦٣ - تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان في تنفيذ التوصيات واﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة وأن تسهم في تهيئة بيئة دولية تدعم النمو والتنمية المستدامة.
    That major incoherence of globalization should be resolved by an increase in official development assistance, market access for the exports of developing countries, debt cancellation and creation of an international environment favourable to investments in developing countries. UN ومن الضروري حل مشكلة الاختلالات في العولمة من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وفتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية وتخفيف الدين وتهيئة بيئة دولية صالحة لاجتذاب الاستثمارات في البلدان النامية.
    Recognizes with great satisfaction the valuable contribution made by the host Government to the success of the Conference and to the creation of an international environment of mutual understanding and respect; UN 1- يعترف مع الارتياح الكبير بمساهمة الحكومة المضيفة مساهمة قيمة في نجاح المؤتمر وفي ايجاد بيئة دولية من التفاهم والاحترام المتبادلين؛
    1. Recognizes with great satisfaction the valuable contribution made by the host Government to the success of the Conference and to the creation of an international environment of mutual understanding and respect; UN 1- يعترف مع الارتياح الكبير بمساهمة الحكومة المضيفة مساهمة قيمة في نجاح المؤتمر وفي ايجاد بيئة دولية من التفاهم والاحترام المتبادلين؛
    We continue to share the concern of the majority of Member States over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space, which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international environment conducive to the promotion of disarmament and to the strengthening of international security. UN ونحن مستمرون في مشاطرة قلق أغلبية الدول الأعضاء على الجرائر السلبية لاستحداث ونشر أنظمة الدفاع ضد القذائف التسيارية، وللسعي إلى حيازة تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي وأسهمت، ضمن أمور أخرى، في إحداث مزيد من التآكل لبيئة دولية تؤدي إلى تشجيع نزع السلاح وإلى تعزيز الأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more