"of an international presence" - Translation from English to Arabic

    • وجود دولي
        
    • الوجود الدولي
        
    • التواجد الدولي
        
    • بوجود دولي
        
    Moscow and its proxy regimes declared that the idea of an international presence in the occupied territories was entirely unacceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    Furthermore, the Council should mandate the deployment of an international presence to monitor the implementation of the Chapter VII resolution by both sides. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس التفويض بنشر وجود دولي لرصد تنفيذ كلا الطرفين للقرار المنبثق عن الفصل السابع.
    Moreover, they must be firm in advocating the establishment of an international presence in the region. UN ومضى قائلا إن عليهما، علاوة على ذلك، أن يتوخيا الصلابة في الدعوة إلى إنشاء وجود دولي في المنطقة.
    In the present circumstances, the maintenance of an international presence in the region is still a necessary prerequisite for the development of democracy and the strengthening of peace. UN وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال الحفاظ على الوجود الدولي في المنطقة شرطا ضروريا لتدعيم الديمقراطية وتعزيز السلام.
    The establishment of an international presence would be an important confidence-building measure and would be another step towards re-starting the peace process. UN وسيكون إنشاء الوجود الدولي هذا إجراء هاما لبناء الثقة وخطوة أخرى نحو إعادة البدء بعملية السلام.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    4. Supports the establishment, by the Security Council, in the occupied territories of an international presence in which the European Union declares its willingness to participate. UN ٤ - يؤيد قيام مجلس اﻷمن بإنشاء وجود دولي في اﻷراضي المحتلة، يعلن الاتحاد اﻷوروبي استعداده للاشتراك فيه.
    The need for the creation of an international presence inside the affected regions is further demonstrated in the light of the deteriorating security situation in the occupied regions and the continuing failure of the Russian Federation to reciprocate Georgia's legally binding non-use of force commitment. UN ومما يزيد تأكيد الحاجة إلى وجود دولي داخل المناطق المتضررة تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين وعدم قيام الاتحاد الروسي حتى الآن بالرد بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا بعدم استعمال القوة.
    I have the honour to transmit to you herewith a copy of the letter by which François Bozize, President of the Central African Republic, agrees to the deployment of an international presence in the north-eastern Central African Republic. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة التي وافق بموجبها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا بوزيزي، على إقامة وجود دولي في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    While these are likely the views of a vocal minority, deep-seated nationalistic sentiments are widely shared, including by those who favour the continuation of an international presence. UN وفي حين لا يعدو ذلك على اﻷرجح أن يكون سوى آراء أقلية عالية الصوت، فإن المشاعر الوطنية المتطرفة العميقة منتشرة بصورة واسعة، بما في ذلك بين أولئك الذين يفضلون استمرار وجود دولي في البلد.
    The return of the Kelbadjar district under conditions of the deployment of an international presence there within the framework of realistic stage-by-stage withdrawal of troops from all occupied territories will help the parties to successfully overcome this difficulty and switch to the level of constructive interaction. UN ومن شأن إعادة مقاطعة كلبدجار وفق شروط نشر وجود دولي فيها ضمن إطار انسحاب القوات على مراحل من جميع الأراضي المحتلة أن تساعد الأطراف على النجاح في تخطي هذه الصعوبة والانتقال إلى مستوى التفاعل البنّاء.
    26. That proposal was further discussed on 25 June at the expanded Contact Group meeting in Paris, which took note of President Déby's acceptance, in principle, of the deployment of an international presence to eastern Chad. UN 26 - ونوقش هذا المقترح كذلك في الاجتماع الموسع لفريق الاتصال، المعقود في 25 حزيران/يونيه في باريس، الذي أحاط علما بقبول الرئيس ديـبـي، من حيث المبدأ، بنشر وجود دولي في شرق تشاد.
    We would again urge the Security Council to take measures, including the establishment of an international presence and/or a fact-finding mission in the region, either independently or in coordination with relevant regional organizations to put an end to these abhorrent practices. UN ونود أن نحث مجلس اﻷمن مرة أخرى على اتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها إنشاء وجود دولي أو إيفاد بعثة لتقصي الحقائق في المنطقة، سواء على نحو مستقل أم بتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، وذلك من أجل وضع حد لهذه الممارسات البشعة.
    In the absence of an international presence in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, it has become impossible to conduct any type of verification activities there and therefore the risk of the proliferation of nuclear materials and weapons of mass destruction has increased tremendously. UN ونظراً لعدم وجود دولي في أبخازيا و إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، كان من المستحيل القيام بأي نوع من أنشطة التحقق هناك، وبالتالي، ازداد خطر انتشار المواد النووية وأسلحة الدمار الشامل بشكل كبير.
    The co-chairs once again urged the participants to discuss in good faith the issue of an international presence within the occupied territories, and to enable the European Union Monitoring Mission to fully implement its mandate and guarantee unhindered humanitarian access to the regions. UN وحث الرئيسان مرة أخرى المشاركين على أن يناقشوا بحسن نية مسألة وجود دولي داخل الأراضي المحتلة، وتمكين بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من الوفاء تماما بولايتها وضمان وصول العاملين في المجال الإنساني، دون عوائق، إلى تلك المناطق.
    In the face of the worrying security situation on the ground and the continuous vacuum of an international presence therein, it is crucial to stimulate the constructive discussions on the establishment of valid and functional international security arrangements. UN وفي مواجهة الحالة الأمنية المثيرة للقلق على أرض الواقع واستمرار غياب الوجود الدولي فيها، من الأهمية بمكان حفز المباحثات البناءة بشأن إنشاء ترتيبات أمنية دولية صحيحة وعملية.
    The Working Group should ensure that, in the discussions to be held with the authorities yet to be elected on the continuation of an international presence in the country, the protection of children remains a priority; UN ينبغي للفريق العامل أن يعمل، خلال المباحثات التي ستُجرى مع السلطات التي ستُنتخب بشأن استمرار الوجود الدولي في البلاد، على أن تظل مسألة حماية الطفل ضمن الأولويات؛
    9. The issue of an international presence at the negotiations is of significant importance. UN ٩ - إن مسألة الوجود الدولي في المفاوضات لها أهمية كبيرة.
    In resolution 904 (1994), the Security Council affirmed the necessity of an international presence in the occupied territory in order to prevent friction and clashes. UN لقد أكد مجلس اﻷمن في القرار رقم ٩٠٤ )١٩٩٤( ضرورة التواجد الدولي في اﻷرض المحتلة لمنع الاحتكاك والتصادم.
    Maintenance of an international presence for an additional year would allow the region to reach a critical threshold of stability, and permit the development of the capacity of Timorese security agencies and their relationship with Indonesian counterparts, an increase in local confidence, and progress in agreement on the border, so that the presence of military liaison officers is no longer required. UN ومن شأن الاحتفاظ بوجود دولي لسنة أخرى، أن يمكن المنطقة من التوصل إلى عتبة حاسمة من الاستقرار، ويسمح قدرة أجهزة الأمن التيمورية وعلاقتها مع نظيراتها الإندونيسية؛ وزيادة الثقة المحلية؛ وإحراز تقدم في الاتفاق بشأن الحدود، حتى لا يعود من الضروري الاحتفاظ بوجود ضباط الاتصال العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more