4. The proposal for the establishment of an international regime on information security is very crucial at the present point. | UN | إن اقتراح إنشاء نظام دولي لأمن المعلومات أمر شديد الأهمية في هذه المرحلة. |
Brazil urged the international community to implement the decision on the negotiation of an international regime to promote the sharing of benefits. | UN | والبرازيل تنادي أيضا بتطبيق القرار المتعلق بالتفاوض من أجل وضع نظام دولي لتقاسم المنافع. |
We have wide-ranging experience in the implementation of an international regime for successfully managing fishing resources on the high seas. | UN | ولدينا خبرة واسعة المدى في تنفيذ نظام دولي لﻹدارة الناجحة لموارد صيد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Instruments such as the Universal Declaration of Human Rights had served as vital pillars in the construction of an international regime in that field. | UN | ثم جاءت صكوك مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لتشكﱢل أعمدة أساسية في بناء نظام دولي في هذا المجال. |
My country remains strongly committed to the establishment of an international regime governing all aspects of the utilization of living marine resources, including the high seas. | UN | ولا تزال بلادي ملتزمة بقوة بإنشاء نظام دولي يغطي جميع جوانب استخدام الموارد البحرية الحية، بما فيها موارد أعالي البحار. |
The resolution called for negotiation of an international regime to give effect to the principle that all nations have an interest in, and should benefit from, the development of the resources of the deep seabed. | UN | هذا القرار دعا إلى التفاوض بشأن نظام دولي يطبق المبدأ القائل بأن كل اﻷمم لها مصلحة في تطوير موارد قاع البحار العميق وينبغي أن تستفيد منه. |
It was concluded that the parties to the Convention must respect indigenous peoples' customary legal systems in their deliberations, including in the elaboration of an international regime on access and benefit-sharing. | UN | وتم التوصل إلى ضرورة أن تحترم أطراف الاتفاقية في مداولاتها ولدى إعداد نظام دولي بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، الأنظمة القانونية العرفية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
IV. THE EMERGENCE of an international regime on DEMOCRACY AND HUMAN RIGHTS: THE RIGHT TO DEMOCRACY | UN | رابعا - ظهور نظام دولي للديمقراطية وحقوق الإنسان: الحق في الديمقراطية |
Negative security assurances, meaning a commitment by States which possess nuclear weapons not to use them, nor to threaten to use them against countries which do not have such weapons, should be universalized by means of an international regime. | UN | وينبغي إضفاء طابع العالمية على ضمانات الأمن السلبية، أي التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها، أو التهديد باستخدامها، ضد البلدان غير الحائزة لهذه الأسلحة، وذلك بواسطة نظام دولي. |
We stand for combating bio-piracy as well as for the negotiation of an international regime for sharing the benefits derived from the use of genetic resources and traditional knowledge. | UN | ونحن نؤيد الكفاح ضد القرصنة البيولوجية والتفاوض من أجل التوصل إلى نظام دولي لتقاسم الفوائد المتأتية عن استعمال الموارد الجينية والمعارف التقليدية. |
The Parties to the Convention must take the necessary steps to facilitate the negotiation of an international regime for the equitable sharing of the benefits of the exploitation of biological resources. | UN | وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ التدابير المطلوبة من أجل تيسير التفاوض بشأن وضع نظام دولي لكفالة عدالة توزيع المنافع المترتبة على استغلال الموارد البيولوجية. |
IV. THE EMERGENCE of an international regime ON DEMOCRACY AND HUMAN RIGHTS: THE RIGHT TO DEMOCRACY | UN | رابعاً - ظهور نظام دولي للديمقراطية وحقوق الإنسان: الحق في الديمقراطية |
This process has produced an agreed set of conclusions on major issues which will contribute to the work of the United Nations Compensation Commission and will promote the development of an international regime of liability and compensation for environmental damage. | UN | وقد أثمرت هذه العملية مجموعة متفقا عليها من الاستنتاجات بشأن القضايا الرئيسية، ستسهم في تيسير أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وستشجع على وضع نظام دولي للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار البيئية. |
It expected the Cancún Climate Change Conference to adopt balanced decisions that would contribute to the establishment of an international regime to protect the climate after 2010, and preferred that that should take the form of a legally binding instrument. | UN | ويتوقع الاتحاد الأوروبي من مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ أن يعتمد قرارات متوازنة تسهم في إنشاء نظام دولي لحماية المناخ بعد عام 2010، ويفضل أن يأخذ هذا النظام شكل صك ملزم قانوناً. |
The current negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing is expected to be concluded before the meeting at Nagoya, where the Conference of the Parties will adopt the text of a protocol to the Convention. | UN | ومن المتوقع أن تُختتم المُفاوضات الدائرة حاليا بشأن وضع نظام دولي يتعلق بإمكانية الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع قبل ناغويا، حيث سيعتمد مؤتمر الأطراف النص الخاص ببروتوكول الاتفاقية. |
Malta's initiative in 1967 was precisely to bring to the fore and initiate a process which then saw its vision of an international regime for the oceans and the seabed become a reality 15 years later. | UN | لقد كان الهدف من وراء مبادرة مالطة في عام 1967 هو بالتحديد إبراز، ومن ثم إطلاق، عملية جعلت من رؤيتها بشأن نظام دولي للمحيطات وقاع البحار واقعا مُعاشا بعد مرور 15 عاما من ذلك التاريخ. |
In the absence of an international regime that is both widely acceptable and adequately addresses the challenges of modern transport, a number of countries have opted for unilateral measures. | UN | ونظراً لانعدام نظام دولي يكون في آن معاً مقبولاً على نطاق واسع وقادراً على مواجهة تحديات النقل الحديث معالجة مناسبة، اختار عدد من البلدان اتباع تدابير أحادية. |
Policy and legislative inputs and assistance to the possible development of an international regime to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources | UN | تقديم المساهمة والمساعدة في المجالين السياسي والتشريعي لإمكانية وضع نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والمتساوي للمنافع التي تنشأ من استغلال الموارد الجينية |
They have held several meetings to promote the development of an international regime designed to achieve a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of biodiversity and its components. | UN | وقد عقدوا عدة اجتماعات للترويج لوضع نظام دولي يستهدف تحقيق المشاركة العادلة والمنصفة في المنافع المتأتية من استخدام التنوع البيولوجي ومكوناته. |
It was important to promote a legal instrument for the establishment of an international regime that would assure equal access to the scientific and technological benefits derived from the peaceful use of outer space. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع صك قانوني لإنشاء نظام دولي يضمن الاستفادة العلمية والتكنولوجية المستمدة من استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |