"of an overall settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية شاملة
        
    • التسوية الشاملة
        
    • في التسوية الكلية
        
    • على تسوية عامة
        
    Faced with possible or pending litigation, States would be well advised to avoid any acknowledgement, even if it might possibly form part of an overall settlement, expressly or by implication. UN وعند احتمال إقامة دعوى أو إقامتها فعلا، سوف تُنصح الدول بتجنب أي إقرار صريح أو ضمني، حتى لو كان من المحتمل أن يشكل جزءاً من تسوية شاملة.
    The search for ways of solving the refugee problem should be conducted in the context of an overall settlement and in accordance with the norms of international law and General Assembly resolutions. UN ويجب أن يكون البحث عن طرق لحل مشكلة اللاجئين في إطار تسوية شاملة وفقاً لمعايير القانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة.
    He stated that that was the position that had been put forward by the Turkish Cypriot side in 1981 as part of its proposal for a territorial adjustment in the context of an overall settlement. UN وذكر أن هذا الموقف كان قد طرح بواسطة الجانب القبرصي التركي في عام ١٩٨١ في إطار اقتراحه بتعديل اقليمي يتم في سياق تسوية شاملة.
    The clear and open reciprocal commitment in that provision would, it was hoped, ensure that human rights protection was maintained during the difficult interim period pending the achievement of an overall settlement. UN ومن المأمول أن يكفل الالتزام المتبادل الواضح والصريح الوارد في ذلك النص الاستمرار في صون حقوق اﻹنسان أثناء الفترة الانتقالية الصعبة لحين تحقيق التسوية الشاملة.
    589. In some situations, compensation could be pursued and considered in the context of an overall settlement to be agreed upon between the parties to a dispute. UN 589- وفي بعض الحالات تتم المطالبة بالتعويض والنظر فيه في إطار التسوية الشاملة التي يتم الاتفاق عليها بين أطراف النـزاع.
    " 5. Recalls that, in accordance with paragraph 1 of the United Nations peace-keeping plan, the Force should be an interim arrangement to create the conditions of peace and security required for the negotiation of an overall settlement of the Yugoslav crisis; UN " ٥ - يشير إلى أنه، وفقا للفقرة ١ من خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ينبغي أن تكون القوة ترتيبا مؤقتا ﻷجل تهيئة ظروف السلم واﻷمن اللازمة للتفاوض على تسوية عامة لﻷزمة اليوغوسلافية؛
    The road map called for, among other things, a cessation of hostilities within 48 hours and activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone, and the reaching of an overall settlement on all disputes within three months. UN ودعت خريطة الطريق تلك إلى جملة أمور، منها وقف الأعمال العدائية في غضون 48 ساعة، وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والتوصل إلى تسوية شاملة لجميع الخلافات في غضون ثلاثة أشهر.
    Subsequently, however, the Office of Legal Affairs suggested the payment of some of the costs claimed, including the items which it had initially indicated should not be compensated, in the context of an overall settlement of the matter. UN بيد أن المكتب ألمح فيما بعد إلى أنه لا ينبغي التعويض، في إطار تسوية شاملة للمسألة، عن دفع بعض التكاليف المطلوبة، بما في ذلك الأصناف التي كان قد أشار إليها في البداية.
    The European Union reaffirms its attachment to the conclusion of an overall settlement of the conflict in the former Yugoslavia that will ensure the sovereignty and territorial integrity of all States within their internationally recognized borders and respect for human rights. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بتسوية النزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة تسوية شاملة تكفل سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا وفي كنف احترام حقوق اﻹنسان.
    The decision by EU to begin accession negotiations with Cyprus six months after the conclusion of its Intergovernmental Conference had in effect established a time-frame of approximately 18 months for the achievement of an overall settlement. UN فالقرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي ببدء المفاوضات مع قبرص بشأن الانضمام بعد انتهاء مؤتمره الحكومي الدولي بستة أشهر، يؤدي بالفعل إلى تحديد إطار زمني يقارب ١٨ شهرا لتحقيق تسوية شاملة.
    55. MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. UN 55 - ستواصل البعثة رصد انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما برح ذلك الانسحاب يشكل عنصرا أساسيا في أي تسوية شاملة.
    1. The United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established by the Security Council on 21 February 1992 as an interim arrangement to create the conditions of peace and security required for the negotiation of an overall settlement of the Yugoslav crisis that would not prejudge the outcome of such negotiations. UN ١ - أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ كترتيب مؤقت لتهيئة ظروف السلم واﻷمن اللازمة للتفاوض بشأن إيجاد تسوية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية لا تحكم مسبقا على حصيلة تلك المفاوضات.
    While UNPROFOR could work towards a concept of a gradually expanding demilitarized zone even in the absence of such cooperation, this would place it in a peace enforcement mode while failing to address the larger issue of an overall settlement to the crisis. UN وفي حين تستطيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تعمل على تطبيق مفهوم قوامه توسيع نطاق المنطقة المجردة من السلاح بالتدريج حتى في غياب مثل ذلك التعاون، فإن هذا سيضعها في إطار صيغة من صيغ إنفاذ السلم بينما يخفق في معالجة القضية اﻷكبر المتمثلة في إيجاد تسوية شاملة لﻷزمة.
    " The Security Council calls upon the parties to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina to agree to a complete cessation of hostilities, to comply fully therewith, and to resume immediately negotiations without preconditions for the conclusion of an overall settlement. UN " يطلب مجلس اﻷمن من أطراف الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك أن تتفق على وقف تام لﻷعمال العدائية وأن تمتثل تماما لذلك، وأن تستأنف المفاوضات فورا دون شروط مسبقة من أجل ابرام تسوية شاملة.
    Rather than being supportive of your mission of good offices, the Greek Cypriot administration is increasingly distancing itself from the negotiating process by shifting the focus to European Union membership, which it has made a precondition for the talks, with a view to altering the established parameters of an overall settlement. UN وبدلا من مساندة مساعيكم الحميدة، تنأى الادارة القبرصية التركية بنفسها باضطراد عن عملية التفاوض بتحويلها الاهتمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي التي جعلت منها شرطا مسبقا ﻹجراء المحادثات، بغية تغيير البارامترات المحددة ﻹجراء تسوية شاملة.
    As per the second request contained in your letter of 10 October 1994, I also engaged in consultations with Mr. Clerides regarding the issues of an overall settlement. UN وفيما يخص الطلب الثاني الوارد في رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، فقد دخلت أيضا في مشاورات مع السيد كليريدس بشأن قضايا التسوية الشاملة.
    The peace-keeping operation was devised as " an interim arrangement to create the conditions of peace and security required for the negotiation of an overall settlement of the Yugoslav crisis [which] would not prejudge the outcome of such negotiations " (S/23280, annex III). UNPROFOR was deployed in three protected areas (UNPAs) within Croatia, divided into four sectors. UN وقد رئي أن عمل القوة ينبغي أن يشكل " ترتيبا مؤقتا ﻷجل تهيئة ظروف السلم واﻷمن اللازمة للتفاوض على تسوية عامة لﻷزمة اليوغوسلافية ]بحيث[ لا يشكل مصادرة على نتيجة هذه المفاوضات " )S/23280، المرفق الثالث(. وقد تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا في ثلاث من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ضمن كرواتيا مقسمة إلى أربعة قطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more