"of annexation" - Translation from English to Arabic

    • الضم
        
    • ضم الأراضي
        
    • للضم
        
    • بضم الأراضي
        
    • ضمها
        
    Puerto Rico was already a state of the United States; all that remained was to complete the process of annexation in order to ensure equality for all Puerto Ricans. UN وأضافت قائلة إن بورتوريكو هي بالفعل ولاية تابعة للولايات المتحدة وأن ما لم ينفَّذ بعد هو استكمال عملية الضم من أجل ضمان تحقيق المساواة لجميع البورتوريكيين.
    The expansion and construction of illegal settlements and the erection of annexation walls were meant to change facts on the ground. UN وإن توسيع وبناء المستوطنات غير القانونية وإقامة جدران الضم تهدف إلى تغيير الحقائق على أرض الواقع.
    In addition, the policy of annexation and settlement continues to be practised. UN هذا بالاضافة الى الاستمرار في سياسة الضم والاستيطان.
    We call upon the international community to demand that the leadership of the Republic of Armenia cease its destructive policy of annexation and ethnic cleansing, renounce attempts to discredit the peace process and ensure that the occupation of the territories of Azerbaijan is ended. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يطالب قيادة أرمينيا بوقف سياستها التدميرية القائمة على ضم الأراضي والتطهير العرقي، والتخلي عن محاولاتها لنزع المصداقية عن عملية السلام، وإنهاء احتلالها للأراضي الأذربيجانية.
    It must therefore be seen as an instrument of annexation, in violation of international law. UN ويجب بالتالي اعتباره وسيلة للضم تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    It once again affirms that the Israeli policy of annexation and the construction of illegal settlements as well as the expansion of existing settlements on the occupied Syrian Golan Heights are crude violations of international law, the Fourth Geneva Convention of 1949, and all relevant resolutions of the United Nations. UN وقال المتحدث إن المنظمة تؤكد مجددا أن السياسة الإسرائيلية المتعلقة بضم الأراضي وبناء المستوطنات بصورة غير مشروعة، وكذلك توسيع المستوطنات القائمة في الجولان السورية المحتلة، تشكل خرقا صارخا للقانون الدولي، ولاتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949، ولجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    40. Following the period of annexation to Mexico, Honduras became one of the five States of the Central American Federation. UN 40- أصبحت هندوراس، بعد ضمها إلى المكسيك، إحدى الدول الخمس لاتحاد أمريكا الوسطى.
    States have been dislocated, borders have been called into question, and dreams of annexation and of “ethnic cleansing” inspire and haunt both minds and hearts. UN وقد تفككـــت دول، وثــارت الشكوك حول الحدود، وأخذت أحلام الضم و " التطهيــر العرقي " تراود وتلازم العقول والقلوب.
    It would therefore be a good thing if Georgian politicians could move on from meaningless invocations of a threat of annexation and intervention to practical steps for strengthening trust, the way to which lies through constructive and mutually advantageous cooperation. UN ولذلك، يحسن بالساسة الجورجيين أن يكفوا عن الضجيج غير المجدي الذي يثيرونه حول الضم والتدخل، وأن يتخذوا خطوات عملية لتعزيز الثقة التي يمر الطريق إليها عبر التعاون البناء المفيد للطرفين.
    By the same token, the 1897 treaty of annexation between the United States and Hawaii appears as an unequal treaty that could be declared invalid on those grounds, according to the international law of the time. UN للسبب ذاته أصبحت معاهدة الضم المبرمة بين الولايات المتحدة وهاواي في عام 1897 تبدو وكأنها معاهدة غير عادلة يمكن إعلان بطلانها على هذا الأساس بموجب القانون الدولي الساري في ذلك الوقت.
    The Special Rapporteur submits that the time has come to condemn the Wall as an unlawful act of annexation in the same way that Israel's annexation of East Jerusalem and the Golan Heights has been condemned as unlawful. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن الوقت قد حان لإدانة الجدار باعتباره فعلاً غير مشروع من أفعال الضم مثلما أدين ضم إسرائيل القدس الشرقية وهضبة الجولان باعتباره فعلاً غير مشروع.
    The Palestinian intifada and suicide-bombing, as well as the Israeli policy of annexation and retaliation, have deepened the anger and hatred. UN إن الانتفاضة الفلسطينية والتفجيرات الانتحارية، إضافة إلى السياسة الإسرائيلية القائمة على الضم والانتقام، قد عمقت الغضب والكراهية.
    In order for the decolonization process to be completed, the current status of annexation and partial integration must be ended in favour of full integration, free association between nations, or independence as recognized under United States and international law. UN ولكي تتم عملية إنهاء الاستعمار، يجب أن ينتهي المركز الحالي، وهو الضم والاندماج الجزئي، ليصبح اندماجا كاملا، أو ارتباطا حرا بين الأمم، أو استقلالا تعترف به الولايات المتحدة والقانون الدولي.
    More than 70 per cent of the frontier of Azerbaijan with Armenia, as well as 161 kilometres of the frontier with the Islamic Republic of Iran, are under the control of the Armenian occupation forces. There is a direct evidence of the aspiration of Armenia, consequently conducting the policy of annexation, to internationalize the conflict and to involve in it other countries of the region. UN ويخضع لسيطرة قوات الاحتلال اﻷرمينية ما يزيد على ٠٧ في المائة من الحدود مع أرمينيا، وكذلك ١٦١ كيلومتر من الحدود مع جمهورية إيران اﻹسلامية وثمة دليل مباشر على مطامع أرمينيا التي بمقتضاه تقوم بسياسة الضم لتدويل النزاع وتوريط بلدان أخرى من المنطقة فيه.
    The Israeli policy of annexation was illegitimate and contrary to the 1907 Hague Convention, the Fourth Geneva Convention, and the various General Assembly and Security Council resolutions declaring Israeli settlements illegal and reaffirming the application of the Fourth Geneva Convention in the territories occupied by Israel since 1967. UN وإن سياسة الضم الإسرائيلية سياسة غير شرعية وتتنافى مع اتفاقات لاهاي لعام 1907، واتفاقية جنيف الرابعة، ومختلف قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي أعلنت عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية وأعادت تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Washington has always intended to create -- by manipulating the traitors and people in favour of annexation whose names appear in their payroll -- the false perception that in Cuba a purported fight among Cubans is being settled. UN وكانت واشنطن تحرص دائما - من خلال تحريك الخونة ومريدي الضم من المأجورين - على خلق انطباع بوجود صراع مزعوم بين الكوبيين في كوبا.
    23. The Conference strongly condemned Israel's policy of refusing to comply with Security Council resolution 497 of 1981 and of imposing its laws, jurisdiction and administration on occupied Syrian Golan as well as its policies of annexation, building of settlements, confiscation of land, diversion of water sources and imposition of Israeli nationality upon Syrian citizens. UN أدان بشدة سياسة إسرائيل لرفضها الامتثال لقرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981م ولقيامها بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل وما تنتهجه من سياسات الضم وإقامة المستوطنات ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه وفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين.
    Senegal has already decisively condemned this new form of annexation of Palestinian lands, since the construction of the separating barrier unequivocally represents an illegal de facto annexation of Palestinian territory. UN وقد دانت السنغالُ من قَبلُ بقوةٍ هذا الشكل الجديد من أشكال ضم الأراضي الفلسطينية، لأنه ما من شك في أن بناء الجدار الفاصل يشكل ضماَّ غير مشروع بحكم الأمر الواقع للأراضي الفلسطينية.
    The efforts of Armenia to hide its aims of annexation behind the noble principle of the right of peoples to self-determination ran counter to the resolutions of the Security Council, the Charter of the United Nations and international law and were thus doomed to failure. UN وأوضح أن جهود أرمينيا لتغطية ما تهدف إليه من ضم الأراضي بالتشدق بمبدأ نبيل، مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، تخالف قرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وفشلها محتوم.
    The debate, which had just begun, would also give Puerto Ricans an opportunity to become fully aware of the true meaning of annexation for the survival of their nation. UN وعلاوة على ذلك، إن هذا النقاش الذي بدأ لتوه سيسمح لسكان بورتوريكو بإدراك المعني الحقيقي للضم فيما يتعلق ببقاء جنسيتهم.
    The Israeli settlement policy was described as a well-planned tool of annexation which would lead to a “Bantustanization” of Palestinian territory into territorially unconnected enclaves. UN وقد وُصفت سياسة الاستيطان الاسرائيلية بأنها أداة للضم متقنة التصميم من شأنها أن تؤدي إلى تحويل اﻷراضي الفلسطينية إلى " بانتوستانات " بجعلها مناطق مطوقة لا تربط بينها صلة.
    32. The Meeting strongly condemned Israel's policy of refusing to comply with Security Council Resolution 497 (1981) concerning the occupied Syrian Golan and its policies of annexation, building of colonial settlements, confiscation of land, diversion of water sources and imposition of Israel nationality upon Syrian citizens. UN 32 - أدان الاجتماع بقوة سياسة إسـرائيل الرافضة للامتثال لقرار مجلس الأمن 497 (1981) بشأن الجولان السوري المحتل، وسياساتها الخاصة بضم الأراضي وبناء مستوطنات استعمارية ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه وفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين.
    " Generally, the issue of Palestinian Jerusalemites' residency rights started with the occupation and with the declaration of annexation of Jerusalem on 28 June 1967, following the second occupation of Palestine. UN " بدأت عموما مسألة حقوق اﻹقامة للفلسطينيين المقدسيين مع احتلال القدس وإعلان ضمها في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٦٧، وإثر الاحتلال الثاني لفلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more