However, an informal agreement between the major users, at that time, of anti-dumping measures was reached in 1978. | UN | بيد أنه قد تم التوصل في عام 1978 إلى اتفاق غير رسمي بين أهم مستخدمي تدابير مكافحة الإغراق في ذلك الوقت. |
Users Number of anti-dumping measures initiated | UN | عـدد تدابير مكافحة الإغراق التي شرع في تطبيقها |
The EU announced a multilateral initiative to forego the use of anti-dumping measures in relation to LDCs. | UN | :: أعلن الاتحاد الأوروبي مبادرة متعددة الأطراف للتنازل عن استخدام تدابير مكافحة الإغراق فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
Positions differ between major user of anti-dumping measures and those targeted by such measures. | UN | وتختلف المواقف بين المستخدمين الرئيسيين لتدابير مكافحة الإغراق وأولئك الذين تستهدفهم هذه التدابير. |
The application of anti-dumping measures has become a mechanism under which Governments can cede to strong sectoral protectionist pressures without deviating from the overall direction of their trade policy. | UN | وتطبيق إجراءات مكافحة الإغراق أصبح آلية يمكن أن تخضع بموجبها الحكومات للضغوط الحمائية القوية دون أن تحيد عن الاتجاه العام لسياستها التجارية. |
The importance of export diversification programmes should be kept in mind by bilateral donors and all multilateral aid agencies in considering expenditure and assistance priorities. WTO should monitor vigilantly the use of anti-dumping measures and any voluntary export restraint agreements, particularly when used against developing countries. | UN | وينبغي للجهات المانحة الثنائية وجميع وكالات المساعدة متعددة الأطراف أن تراعي أهمية برنامج التنويع عند النظر في أولويات الإنفاق والمساعدة وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تواظب بلا كلل على رصد استخدام التدابير المضادة للإغراق وأي اتفاقات طوعية مقيدة للصادرات، خاصةً عندما تستخدم ضد البلدان النامية. |
Absent of such measures, these countries were becoming primary targets of anti-dumping measures. | UN | وفي غياب مثل هذه التدابير، أخذت هذه البلدان تصبح المستهدفة الأولى بتدابير مكافحة الإغراق. |
Subsidies and lax implementation of anti-dumping measures are obstacles to the achievement of that goal. | UN | ومن العوائق التي تعترض تحقيق هذا الهدف أشكال الدعم والتراخي في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق. |
For the current World Trade Organization members, further assistance could be provided on such subjects as how to go about referring a dispute to the World Trade Organization dispute resolution mechanism and the application of anti-dumping measures. | UN | وفيما يتعلق بالأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية، يمكن تقديم المزيد من المساعدة في موضوعات من قبيل أسلوب إحالة نزاع ما، على آلية حسم المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية وتطبيق تدابير مكافحة الإغراق. |
Nevertheless, his country was concerned with the abuses of anti-dumping measures which could have a substantial negative effect on the global trade regime. | UN | ومع ذلك، فإن القلق يساور بلده إزاء إساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً كبيراً على نظام التجارة العالمي. |
Respect for the lesser duty rule, i.e. applying anti-dumping duties no higher than those needed to prevent injury, would also reduce the trade impact of anti-dumping measures. | UN | ومن شأن احترام قاعدة تقليل الرسوم، أي تطبيق رسوم مكافحة إغراق لا تزيد عما يلزم لمنع الضرر، أن يؤدي أيضاً إلى تقليل تأثير تدابير مكافحة الإغراق على التجارة. |
40. The Uruguay Round negotiations on anti-dumping introduced an element of predictability in the application of anti-dumping measures. | UN | 40 - أدخلت مفاوضات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة الإغراق عنصر قابلية التنبؤ في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق. |
In this regard, it is noted that certain traditional users of anti-dumping measures in practice place the burden of proof squarely on the respondent with respect to demonstrating differences in terms of levels of trade or other trade and business conditions affecting price comparability. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن بعض المستفيدين التقليديين من تدابير مكافحة الإغراق يحمّلون عملياً عبء الإثبات برمّته على الطرف المستجيب لكي يثبت وجود اختلافات في مستويات التجارة أو غيرها من شروط التجارة والأعمال التجارية التي تؤثر في قابلية الأسعار للمقارنة. |
We also express concern over the high incidence of anti-dumping measures and reiterate that they should not be used for protectionist purposes. | UN | ونعرب عن قلقنا أيضا إزاء الأثر الكبير التي تخلفه تدابير مكافحة الإغراق ونؤكد على أن هذه التدابير لا ينبغي اتخاذها لأغراض حمائية. |
The unjustified and excessive use of anti-dumping measures to the detriment of the trade of developing countries is also a matter of great concern. | UN | فاستخدام تدابير مكافحة الإغراق بما يضر بتجارة البلدان النامية بصورة مفرطة وغير مبررة هو أيضا من المسائل التي تثير قلقا بالغا. |
The initiation of an AD investigation without adequate grounds was clearly an abuse of anti-dumping measures. | UN | وقال إن بدء تحقيق في مكافحة إغراق دون توافر أسباب كافية يمثل دون شكك إساءة استخدام لتدابير مكافحة الإغراق. |
The unjustified and excessive use of anti-dumping measures to the detriment of the trade of developing countries is a matter of great concern. | UN | والاستخدام المفرط وغير المبرر لتدابير مكافحة الإغراق التي تضر بتجارة البلدان النامية مسألة تُشكل مصدر قلق بالغ. |
41. Since they can be invoked relatively easily and selectively, compared to other trade measures, the application of anti-dumping measures has become a tool for protectionist purposes in many cases and has led to a variety of competition-reducing outcomes. | UN | 41 - ونظرا لكون هذه الإجراءات يمكن اللجوء إليها بسهولة نسبيا وبشكل انتقائي، بالمقارنة مع غيرها من الإجراءات التجارية، أصبح تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق أداة تستخدم لأغراض حمائية، وأسفر ذلك عن عدد من النتائج المختلفة االتي تضعف التنافس. |
During the first five years of operation of the WTO Agreements (1995-1999), the major victims of anti-dumping measures were China (159), the Republic of Korea (98), the United States (79), Taiwan Province of China (60), Japan (58), Germany (50), India (48), Indonesia (47) and the Russian Federation (47). | UN | وأثنـاء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية (مـن 1995 إلى 1999)، كــان أهم ضحايا إجراءات مكافحة الإغراق هي الصين (159)، جمهورية كوريا (98)، الولايات المتحدة (79)، مقاطعة تايوان الصينية (60)، اليابان (58)، ألمانيا (50)، الهند (48)، إندونيسيا (47)، والاتحاد الروسي (47). |
In spite of the success of the Uruguay Round agreements in reducing discrimination and " grey area " rules, there is mounting evidence of a disproportionate use of anti-dumping measures and the resurgence of voluntary export restraint agreements in particular sectors of mature technology. | UN | ورغم نجاح اتفاقات جولة أوروغواي في الحد من التمييز والقواعد " البينية " ، لكن هناك شواهد متزايدة على استخدام التدابير المضادة للإغراق بطريقة لا تتناسب مع حجم الصادرات الواردة والتصاعد في إبرام الاتفاقات الطوعية لتقييد الصادرات في قطاعات معينة من التكنولوجيا المتطورة. |
Developing countries continue to be the main targets of anti-dumping measures. | UN | وتظل البلدان النامية هي المستهدفة أساساً بتدابير مكافحة الإغراق. |