"of anti-government" - Translation from English to Arabic

    • المناهضة للحكومة
        
    • المناوئة للحكومة
        
    • مناهضة للحكومة
        
    • المناهضين للحكومة
        
    • ضد الحكومة
        
    • معادية للحكومة
        
    • مناوئين للحكومة
        
    • المعادية للحكومة
        
    The commanders of anti-Government armed groups have consistently failed to take appropriate disciplinary steps and, in most cases, been directly involved in the commission of crimes. UN وتقاعس قادة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الدوام عن اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة، بل شاركوا، في معظم الحالات، مشاركة مباشرة في ارتكاب الجرائم.
    By midyear, more than 4,500 members of anti-Government elements had joined the Programme. UN وبحلول منتصف العام، تجاوز عدد العناصر المناهضة للحكومة التي انضمت إلى البرنامج 500 4 شخص.
    The commission assumes to have described only part of the spectrum of anti-Government armed groups that have emerged and their activities. UN وتسلّم اللجنة بأنها لم تتطرق إلاّ إلى جزء من طيف الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة التي برزت وإلى أنشطتها.
    The same day, Bentiu fell under the control of anti-Government forces. UN وفي اليوم نفسه، وقعت بانتيو تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة.
    SPLA has continued its offensive in Unity State to reclaim other counties and towns under the control of anti-Government forces. UN وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة.
    Overall, the vast majority of civilian casualties continued to be at the hands of anti-Government elements. UN وفي المجمل، ظلت الأغلبية الكبيرة للخسائر في صفوف المدنيين على أيدي عناصر مناهضة للحكومة.
    At the same time, a dangerous stage of fragmentation and disintegration of authority prevailed in areas under the control of anti-Government armed groups, despite attempts to fill the vacuum left by the withdrawal of the State by the creation of local councils. UN وفي الوقت نفسه، بلغ تجزؤ السلطة وتفككها في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة مرحلة خطيرة، رغم محاولات ملء الفراغ الناجم عن انسحاب الدولة بإنشاء مجالس محلية.
    The author submits that the money he sent was confiscated by the authorities, his telephone conversations with his family were monitored and members of the Public Security Bureau (PSB) visited his wife and warned her about the author's mailings of anti-Government literature. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها.
    The author submits that the money he sent was confiscated by the authorities, his telephone conversations with his family were monitored and members of the Public Security Bureau (PSB) visited his wife and warned her about the author's mailings of anti-Government literature. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذّروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها.
    67. There are continuing reports of anti-Government armed groups abducting or kidnapping individuals. UN 67- وما زالت ترد تقارير تفيد بأن المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة تحتجز أو تختطف أفراداً.
    During the reporting period, the commission of inquiry determined that the intensity and duration of the conflict, combined with the increased organizational capabilities of anti-Government armed groups, had met the legal threshold for a non-international armed conflict. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خلصت لجنة التحقيق إلى أن حدة النزاع ومدته مع تنامي القدرات التنظيمية للجماعات المسلحة المناهضة للحكومة عناصر بلغت العتبة القانونية التي يمكن بموجبها تأكيد وجود نزاع مسلح غير دولي.
    B. Responsibility of anti-Government armed groups 134 22 UN باء - مسؤولية الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة 134 29
    52. Most unlawful killings occurred in the context of attacks against the strongholds of anti-Government armed groups. UN 52- لقد حدثت معظم حالات القتل غير المشروع في سياق الهجمات على معاقل الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Pro-Government forces have reportedly inflicted losses on mid-level commanders of networks of anti-Government elements. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    It is up to both countries to ensure that the Joint Commission becomes effective in facilitating the reconciliation of anti-Government elements and addressing the cross-border dimension of the insurgency. UN وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا.
    Indeed, the number of anti-Government elements-related incidents has grown, unabated, since 2003. UN وبالفعل، فقد زاد عدد الحوادث المتصلة بالعناصر المناوئة للحكومة على نحو مطرد منذ سنة 2003.
    Many attempts have been made by public officials to silence and prevent the publication of anti-Government articles. UN وقد بذلت محاولات عديدة من جانب الموظفين العموميين لإسكات ومنع نشر مقالات مناهضة للحكومة.
    The State's campaign of violently suppressing dissent, which from the outset employed excessive and lethal force against peaceful demonstrators, was followed by defections and the formation of anti-Government armed groups. UN وإن الحملة التي شنتها الدولة لقمع المعارضة باستخدام العنف، والتي منذ البداية استخدمت القوة المفرطة والمميتة ضد المتظاهرين المسالمين، قد أعقبها انشقاقات وتشكيل جماعات مسلحة مناهضة للحكومة.
    He's part of a new generation of anti-Government bloggers. Open Subtitles إنه جزء من جيل جديد للمدونين المناهضين للحكومة
    Prime Minister Alkatiri was informed about the presence of Ozório Leki among the petitioners and the expression of anti-Government rhetoric. UN وأُبْلِغ رئيس الوزراء الكتيري عن وجود أوزوريو ليكي بين مقدمي الالتماس وعن إلقائه خطبا ضد الحكومة.
    Security forces arrested more than 200 people suspected of anti-Government activities or believed to have connections with the Cambodian Freedom Fighters, the group that has publicly UN واعتقلت قوات الأمن أكثر من 200 شخص اشتبه بأنهم يمارسون أنشطة معادية للحكومة أو اعتقد أن لهم صلة بالمناضلين الكمبوديين من أجل الحرية، وهي الجماعة التي اعترفت علانية بأنها نظمت هذه الهجمات ونفذتها.
    4. He was subsequently transferred to other military facilities, where he was allegedly tortured for almost 30 hours in an attempt to force him to reveal the names of anti-Government officers in the National Guard. UN 4- ومن هناك نُقل السيد نييتو كينتيرو إلى مراكز عسكرية أخرى حيث تعرّض لألوان من التعذيب طيلة نحو 30 ساعة بغرض جعله يذكر أسماء أفراد من الحرس الوطني مناوئين للحكومة.
    An example of political reintegration is the Afghanistan Peace and Reintegration Programme promulgated by the Government in 2010, which expressly recognizes the need to address the political reintegration of anti-Government elements as a major stated objective of the programme. UN ومن الأمثلة على إعادة الإدماج السياسي هناك البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، الذي أعلنته الحكومة في عام 2010، والذي يعترف صراحة بضرورة الاهتمام بإعادة الإدماج السياسي للعناصر المعادية للحكومة بوصفه الهدف المعلن الرئيسي للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more