"of any cases" - Translation from English to Arabic

    • من أي قضايا
        
    • بأي حالات
        
    • أي حالات
        
    • بأية حالات
        
    • عن أية قضايا
        
    • بأي حالة من حالات
        
    • في أي من قضايا
        
    " 4. Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who are not currently appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN " 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يتم تعيينهم بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا محالة إليهم، إن حدث هذا أولا:
    Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who have not yet been appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN " 4 يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكونون مكلفين بالنظر فيها، إن حدث هذا أولاً:
    4. Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who have not yet been appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو حتى الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    She was unaware of any cases of wage discrimination in the formal sector, although that situation did arise in the informal sector. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    Although it was probably too early to assess the effect of measures to counteract corruption, he would welcome details of any cases in which they had been implemented. UN وبرغم أنه من المرجح أن يكون الوقت لا يزال مبكراً جداً لتقييم آثارات التدابير الرامية إلى التصدي للفساد، فإنه يرحب بتفاصيل أي حالات نفذت فيها.
    His delegation was not aware of any cases of prostitution and tourists paying for sex that had been prosecuted under the Crimes Act. UN وأضاف أن وفد بلده لا علم له بأية حالات للبغاء أو لسياح يمارسون الجنس بمقابل مادي جرى تقديمها للقضاء بموجب قانون الجنايات.
    In this regard, please include information of any cases where the death penalty has been passed or carried out. UN ويُرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن أية قضايا صدرت أو نُفّذت فيها أحكام بالإعدام.
    The staff were unaware of any cases of sexual abuse against the girls committed by members of their families, but said that had this occurred, most girls would be too ashamed to ever admit it. UN ولم يكن الموظفون على علم بأي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ارتكبها ضد البنات أفراد من أسرهن، ولكنهم قالوا إنه حتى لو حدث ذلك فإن الحياء يمنع معظم البنات من الاعتراف به.
    73. The Committee would also like to receive information in the State party's next report on the implementation of articles 2 and 6 of the Convention, including as regards any complaints of racial discrimination received, the outcome of the prosecution of any cases of racial discrimination and the redress, if any, provided to persons suffering from such discrimination. UN ٧٣ - وتود اللجنة أن يزودها التقرير المقبل للدولة الطرف بمعلومات عن تنفيذ المادتين ٢ و ٦ من الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بأي شكاوى واردة بشأن التمييز العنصري، ونتيجة المقاضاة في أي من قضايا التمييز العنصري وطريقة الانتصاف المحكوم بها لﻷشخاص الذين تعرضوا لمثل هذا التمييز، إن وجدت.
    4. Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who have not yet been appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكونون مكلفين بالنظر فيها، إن حدث هذا أولاً:
    4. Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who have not yet been appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكونون مكلفين بالنظر فيها، إن حدث هذا أولاً:
    (d) The term of office of the following ad litem judges, who were not currently appointed to serve at the Tribunal, be extended until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they might be assigned if sooner: UN (د) تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يتم تعيينهم بعد للعمل في المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    Finally, the Tribunal requests the extension of the terms of office of the following ad litem judges, who are not currently appointed to serve at the Tribunal, until 31 July 2012, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN وأخيرا تطلب المحكمة تمديد فترة عضوية القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، غير المعينين حاليا للعمل في المحكمة، حتى 31 تموز/يوليه 2012 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    4. Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who are not currently appointed to serve at the International Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يتم تعيينهم بعد للعمل في المحكمة الدولية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    (d) The term of office of the following ad litem judges, who had not yet been appointed to serve at the Tribunal, be extended until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they might be assigned if sooner: UN (د) تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو حتى الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who have not yet been appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN " 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكونون مكلفين بالنظر فيها، إن حدث هذا أولاً:
    She would like details of any cases where the Convention had been invoked before the courts. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التفاصيل المتعلقة بأي حالات تم الرجوع فيها إلى الاتفاقية في المحاكم.
    The Government was not aware of any cases where the enjoyment of human rights had been restricted due to religion. UN وليس للحكومة علم بأي حالات قُيد فيها التمتع بحقوق الإنسان بسبب الدين.
    Intimacy between adults is a matter of individual freedom and Government is not are unaware of any cases of legal prohibition or discrimination on the basis of sexual orientation. The elderly UN وتشكل العلاقات الحميمة بين البالغين أمراً يتعلق بالحرية الفردية، ولا علم للحكومة بأي حالات حظر قانوني أو تمييز على أساس الميل الجنسي.
    84. The Federal Government has not become aware of any cases to date in which the Convention has been used as the basis for an extradition. UN 84- لم تعلم الحكومة الاتحادية حتى تاريخه بحدوث أي حالات استُعين فيها بالاتفاقية بمثابة أساس للتسليم.
    The proposed joint United States-Russian OPCW draft decision supports the application of article VIII of the Chemical Weapons Convention, which provides for the referral of any cases of non-compliance to the General Assembly and the Security Council. UN ويؤيد مشروع المقرر الأمريكي الروسي المشترك المقترح أن تعتمده منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تطبيق المادة الثامنة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، التي تنص على إحالة أي حالات عدم امتثال إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Government is not aware of any cases in which evidence adduced by torture, coercive or threatening means has been presented to the courts. UN وليس لدى الحكومة علم بأية حالات قُدِّمت إلى المحاكم وتم فيها أخذ الأدلة أو القرائن بوسائل التعذيب أو الإكراه أو التهديد.
    He was not aware of any cases where a Kuwaiti citizen or a non-citizen had been excluded from a trade union, except perhaps for reasons such as failure to pay membership dues. UN وأنه لا يعرف بأية حالات استبعاد لأي مواطن كويتي أو غير مواطن من عضوية نقابات العمال إلاّ لأسباب من قبيل عدم تسديد رسوم العضوية.
    5. Please provide details of any cases in which the Convention has been used or relied on in the courts. UN 5 - يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن أية قضايا استخدمت فيها الاتفاقية أو اعتمد عليها في المحاكم.
    The secretariat must also inform the Parties of any cases of failure to transmit a response. UN ويتعين على الأمانة أيضاً أن تبلغ الأطراف بأي حالة من حالات الفشل في إحالة الرد.
    73. The Committee would also like to receive information in the State party's next report on the implementation of articles 2 and 6 of the Convention, including as regards any complaints of racial discrimination received, the outcome of the prosecution of any cases of racial discrimination and the redress, if any, provided to persons suffering from such discrimination. UN ٧٣ - وتود اللجنة أن يزودها التقرير المقبل للدولة الطرف بمعلومات عن تنفيذ المادتين ٢ و ٦ من الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بأي شكاوى واردة بشأن التمييز العنصري، ونتيجة المقاضاة في أي من قضايا التمييز العنصري وطريقة الانتصاف المحكوم بها لﻷشخاص الذين تعرضوا لمثل هذا التمييز، إن وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more