"of any charges against him" - Translation from English to Arabic

    • بأية تهمة توجه إليه
        
    • بأي تهم موجهة إليه
        
    • بأي تهمة توجه إليه
        
    • بأي اتهامات موجَّهة إليه
        
    • بأي تهم توجه إليه
        
    • بأي تهم ضده
        
    • بأي تهمة موجهة إليه
        
    • بأية تهم موجهة إليه
        
    • بالتُهم الموجهة إليه
        
    Article 9, paragraph 2 of the Covenant stipulates that anyone who is arrested should be promptly informed of any charges against him. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 9 من العهد على أن أي شخص يتم توقيفه ينبغي أن يُبلغ فوراً بأية تهمة توجه إليه.
    Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه.
    311. Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN 312 يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه.
    Moreover, Tariq Aziz still has not been informed of any charges against him. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ السيد طارق عزيز حتى الآن بأي تهم موجهة إليه.
    Article 9, paragraph 2, of the Covenant requires that anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN فالفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد تقضي بأنه يجب إبلاغ أي شخص يعتقل بأسباب هذا الاعتقال لدى وقوعه، كما يجب إبلاغه سريعاً بأي تهمة توجه إليه.
    He was not informed of any charges against him either at the moment of his arrest or thereafter. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.
    The Committee found that this constituted a violation of article 9, paragraph 2, which provides that anyone who is arrested shall be informed, at the time of his arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him (annex VIII, sect. 26, para. 8.1). UN وتبيﱠن للجنة أن هـذا اﻹجــراء يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩، التي تنص على أنه يتوجب إبلاغ أي شخص يتم احتجازه بأسباب هذا الحجز عند إلقاء القبض عليه كما يتوجب إبلاغه بسرعة بأي تهم توجه إليه )المرفق الثامن، الفرع ٦٢، الفقرة ٨ -١(.
    Whilst in detention, he was not informed of any charges against him, nor was he provided with any details of them. UN وعندما كان محتجزاً لم يُعلَم بأي تهم ضده ولم يطلع على تفاصيلها.
    Paragraph 2 prescribes that anyone who is arrested shall be informed, at the time of his arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه.
    Summoned for an interview by the Palestinian General Intelligence at the Ramallah and Al Bireh Governor's Headquarters, he was taken to Ramallah Central Prison without being interviewed or informed of any charges against him. UN وكـان قد استدعي لاستجوابه من قبل المخابرات العامة الفلسطينية في مقـر محافظ رام الله - البيرة. وقد نقل إلى سجن رام الله المركزي دون أن يتم استجوابه أو إعلامه بأية تهم موجهة إليه.
    152. In case No. 1353/2005 (Afuson v. Cameroon), the Committee noted that the author had been arrested on three occasions without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest or of any charges against him. UN 152 - وفي القضية رقم 1353/2٠٠5 (آفوسون ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أُلقي القبض عليه ثلاث مرات بدون صدور أمر بذلك ودون إخطاره بأسباب القبض عليه ولا بالتُهم الموجهة إليه.
    The delegation had argued that the new law was in keeping with article 9, paragraph 3, of the Covenant, but article 9, paragraph 2, which provided that anyone who was arrested must be informed in the shortest possible time of any charges against him, also came into play. UN وأضاف أن الوفد تمسك بأن القانون الجديد يتفق مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. غير أن الفقرة 2 من المادة 9 تنص على أنه يجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأية تهمة توجه إليه في أقصر مهلة ممكنة.
    Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN " ٢- يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأية تهمة توجه إليه.
    2. Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN 2 - يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأية تهمة توجه إليه.
    According to the Constitution and the laws in force anyone who is arrested must be informed at the time of his arrest of the reasons for his arrest and must be promptly informed of any charges against him. UN 253- كما أوجب الدستور والقوانين النافذة إبلاغ كل من يقبض عليه بأسباب ذلك عند حدوثه كما يجب إبلاغه فوراً بأية تهمة توجه إليه.
    Furthermore, according to article 9.2 of the ICCPR, anyone who is arrested shall be promptly informed of any charges against him. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 9-2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على وجوب إبلاغ أي شخص يقبض عليه فوراً بأية تهمة توجه إليه.
    Article 9, paragraph 2, of the Covenant requires that anyone who is arrested be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and promptly informed of any charges against him. UN 19- وتقضي الفقرة 2 من المادة 9 من العهد بأنه يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه.
    Any person who is arrested or provisionally arrested shall be informed, at the time of arrest or provisional arrest, of the reasons for his arrest or provisional arrest and shall be promptly informed of any charges against him/her in accordance with the rules of the Court. UN أي شخص يقبض عليه، أو يقبض عليه بصفة مؤقتة، يُبلغ عند إلقاء القبض عليه أو القبض عليه بصفة مؤقتة، بأسباب القبض عليه أو القبض عليه بصفة مؤقتة ويُبلﱠغ فورا بأي تهم موجهة إليه وفقا للائحة المحكمة.
    7.2 The Committee takes note of the author's claim that, on 29 June 2005, her husband was arrested and taken to the pretrial detention facility of the National Security Service without being informed of any charges against him. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها قبض عليه في 29 حزيران/ يونيه 2005 ثم اقتيد إلى مرفق للاحتجاز قبل المحاكمة تابع لدائرة الأمن القومي دون إبلاغه بأي تهم موجهة إليه.
    431. Paragraph 2 of article 9 provides that anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN 431- وتنص الفقرة الثانية من المادة 9 على ضرورة إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه مع إبلاغه سريعاً بأي تهمة توجه إليه.
    He was not informed of any charges against him either at the moment of his arrest or thereafter. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.
    The Committee found that that constituted a violation of article 9, paragraph 2, which provides that anyone who is arrested shall be informed, at the time of his arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him (annex VIII.Z, para. 8.1). UN ورأت اللجنة أن هذا اﻹجراء يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩، التي تنص على أنه يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأي تهم توجه إليه )المرفق الثامن ضاد، الفقرة ٨ - ١(.
    Whilst in detention, he was not informed of any charges against him, nor was he provided with any details of them. UN وعندما كان محتجزاً لم يُعلَم بأي تهم ضده ولم يطلع على تفاصيلها.
    Paragraph 2 prescribes that anyone who is arrested shall be informed, at the time of his arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. UN وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه.
    6.2 As to the claim of violations of article 9, as they relate to the circumstances of his arrest, the Committee notes that the State party has not contested that the author was arrested on three occasions (20 February 1998, 8 May 1999, and 8 June 2001) without a warrant and without informing him of the reasons for his arrest or of any charges against him. UN 6-2 أما فيما يخص الادعاء المتعلق بانتهاكات المادة 9، من حيث صلتها بملابسات إلقاء القبض على صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على أنه قد تم إلقاء القبض على صاحب البلاغ ثلاث مرات (في 20 شباط/فبراير 1998 و8 أيار/مايو 1999 و8 حزيران/يونيه 2001) دون أمر بالإحضار ودون إعلامه بأسباب إلقاء القبض عليه أو بأية تهم موجهة إليه.
    152. In case No. 1353/2005 (Afuson v. Cameroon), the Committee noted that the author had been arrested on three occasions without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest or of any charges against him. UN 152- وفي القضية رقم 1353/2٠٠5 (آفوسون ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أُلقي القبض عليه ثلاث مرات بدون صدور أمر بذلك ودون إخطاره بأسباب القبض عليه ولا بالتُهم الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more