"of any damage" - Translation from English to Arabic

    • أي ضرر
        
    • بأي ضرر
        
    • لأي ضرر
        
    It is, therefore, appropriate for Iran to attempt to assess the nature of any damage that may have been caused. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتقييم طبيعة أي ضرر يمكن أن يكون قد حدث هو مسعى في محله.
    It assumes that, in the event of any damage arising directly from a breach, the liability will'lie where it falls' . UN وهو يفترض، في حالة حدوث أي ضرر ينشأ مباشرة عن انتهاك، أن المسؤولية `تكمن حيثما وقعت`.
    Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. UN وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية.
    And lastly, the MCRA will cover 61.5% of the costs to repair the Ag Domes and orbital mirrors, with the exception of any damage that can be definitely and solely linked to UNN actions, in which case we'll split the costs 50-50. Open Subtitles وأخيرا، ستغطي المريخ 61.5٪ من التكاليف لإصلاح قباب أغ والمرايا المدارية باستثناء أي ضرر
    At the same time, the fact that most States do not complain about the passage of aerospace objects over their airspace does not signify their approval but is rather due to their not being informed about the passage or of any damage caused by it. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدم صدور شكاوى من معظم الدول حول مرور الأجسام الفضائية الجوية فوق مجالها الجوي لا يعني موافقتها، بل إن ذلك يعود بالأحرى إلى عدم إبلاغها بمرور هذه الأجسام أو بأي ضرر ينجم عن ذلك.
    Syria proposes to determine the size of the sheep population before and after the period during which the oil fires burned, define the contaminated areas and the number of sheep in these areas, identify the effects of contaminants on natural rangelands and on rain water, investigate cases of disease in sheep and their treatment, and develop an economic and statistical analysis of any damage identified. UN 749- وتنوي سوريا تحديد حجم قطعان الغنم قبل الفترة التي شبت فيها حرائق النفط وبعدها، وتحديد المناطق الملوثة وعدد الأغنام في هذه المناطق، وتحديد تأثير الملوثات في المراعي وفي مياه الأمطار والتحقيق في حالات المرض لدى الأغنام وعلاجها، وإجراء تحليل اقتصادي وإحصائي لأي ضرر تم تحديده.
    1. Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. UN 1 - للمحكمة أن تقدر جبر الأضرار فرديا أو جماعيا أو بهما معا، آخذة في الحسبان نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة.
    The contractor is also responsible and liable for the " actual amount of any damage, including damage to the environment, arising out of its wrongful acts or omissions " . UN كما تقع على عاتق المتعاقد المسؤولية عن ' ' المقدار الفعلي لأي ضرر، بما في ذلك أي ضرر يلحق بالبيئة البحرية، يكون ناشئا عن عمل أو امتناع غير مشروع`` من جانبه.
    This is damage caused by the hazardous activity to the environment itself with or without simultaneously causing damage to persons or property and hence is independent of any damage to such persons and property. UN وهذا ضرر ناشئ عن نشاط خطِر بالبيئة نفسها، سواءً كان يُلحِق في الوقت ذاته ضرراً بالأشخاص أو الممتلكات، وهو بالتالي مستقل عن أي ضرر يلحق بهؤلاء الأشخاص وهذه الممتلكات.
    67. With regard to paragraphs 31–34 of the report, his delegation had not yet determined its position on the question whether lack of due diligence would give rise to liability in the absence of any damage actually occurring. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بالفقرات ٣١-٣٤ من التقرير، قال إن وفده لم يقرر بعد موقفه بشأن مسألة ما إذا كان عدم توفر العناية الواجبة تنشأ عنه مسؤولية ولو لم يقع أي ضرر بالفعل.
    If the principle was adopted that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability, the effect would be to limit the scope of the duties contained in the draft articles and to separate the duties of prevention from the consequences of non-compliance with rules on prevention. UN ولو تم اعتماد مبدأ أن عدم الامتثال بواجبات المنع مع عدم وقوع أي ضرر بالفعل لن يؤدي إلى أي مسؤولية، فإن أثر ذلك يكون الحد من نطاق الواجبات في مشاريع المواد وفصل واجبات المنع عن نتائج عدم الامتثال بقواعد المنع.
    The Court may, upon request, [or upon its own motion if the interests of justice so require,] determine, in its judgement, the scope and extent of any damage, loss and injury to, or in respect of, victims. UN ويجوز للمحكمة، عند الطلب، ]أو بمبادرة منها إذا تطلبت مصالح العدالة ذلك[ أن تحدد، في حكمها، نطاق ومدى أي ضرر وخسارة وأذى تلحق بالمجني عليهم أو فيما يتعلق بهم.
    On this basis, in its decision the Court may, either upon request or on its own motion in exceptional circumstances, determine the scope and extent of any damage, loss and injury to, or in respect of, victims and will state the principles on which it is acting. UN وعلى هذا الأساس، يجوز للمحكمة أن تحدد في حكمها، عند الطلب أو بمبادرة منها في الظروف الاستثنائية، نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو أذى يلحق بالمجني عليهم أو فيما يخصهم، وأن تبين المبادئ التي تصرفت على أساسها.
    At the request of victims or their legal representative, or on its own motion, the Court may appoint experts to assist in determining the scope, extent of any damage, loss and injury to, or in respect of, victims and to suggest the appropriate scope and forms of reparation. UN للمحكمة، أن تعين بناء على طلب المجني عليهم أو ممثلهم القانوني أو بمبادرة منها، خبراء للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر وخسارة وإصابة لحقت بالمجني عليهم أو فيما يخصهم وعلى اقتراح النطاق المناسب لجبر الضرر وأشكال جبره.
    1. The Court shall award reparations, where possible on an individualized basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury and the gravity of the harmful act. UN ١ - تقرر المحكمة جبر اﻷضرار على أساس فردي، عند اﻹمكان، آخذة في الحسبان نطاق ومدى أي ضرر وخسارة وإصابة ومدى خطورة الفعل الضار.
    Syria seeks compensation in the amount of USD 416,300 for a study to determine the effects of the oil fires in Kuwait on Syrian livestock and to estimate the costs of any damage that may have occurred. UN 748- تطالب سوريا بمبلغ قدره 300 416 دولار أمريكي تعويضاً عن دراسة أجريت لتحديد آثار حرائق النفط في الكويت على الماشية في سوريا وتقدير تكلفة أي ضرر يكون قد حصل.
    Syria seeks compensation in the amount of USD 651,000 for a study to determine the effect of the oil fires in Kuwait on Syria's forest resources, and to estimate the costs of any damage that may have occurred. UN 755- تطالب سوريا بمبلغ قدره 000 651 دولار أمريكي تعويضاً عن دراسة ترمي إلى تحديد آثار حرائق النفط في الكويت على موارد الغابات، وتقدير تكاليف أي ضرر يكون قد حصل.
    1. Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. UN 1 - للمحكمة أن تقدر جبر الأضرار على أساس فردي أو جماعي أو بهما معا إن ارتأت ذلك، آخذة في الحسبان نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة.
    (a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. UN (أ) للمحكمة أن تقدر جبر الأضرار فرديا أو جماعيا أو بهما معا، آخذة في الحسبان نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة.
    6. The draft articles on responsibility of international organizations, which were based on the earlier work on State responsibility, covered only responsibility for acts that were wrongful under international law and did not require the existence of any damage. UN 6 - واستطرد قائلا إن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، الذي يستند إلى العمل السابق المتعلق بمسؤولية الدول، لا يشمل سوى المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة بموجب القانون الدولي ولا يقتضي وجود أي ضرر.
    " The Agreement should provide that any claim by one party thereto against the other in respect of any damage, other than damage arising out of a nuclear incident, resulting from the implementation of safeguards under the Agreement, shall be settled in accordance with international law. " UN " لا بد للاتفاق أن ينص على أن أي دعوى من جانب طرف واحد ضد الطرف الآخر فيما يتعلق بأي ضرر بخلاف الضرر الناشئ عن حادثة نووية، وتنجم عن تنفيذ الضمانات الواردة في الاتفاق، يتم تسويتها طبقا للقانون الدولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more