"of any developments" - Translation from English to Arabic

    • بأي تطورات
        
    • بأية تطورات
        
    • يستجد من تطورات
        
    • أي تطورات
        
    • أي مستجدات
        
    • بأي تطوّرات
        
    • بما يطرأ من تطورات
        
    • بأيّ تطوّرات
        
    The lawyer did not inform the family of any developments in the criminal case. UN ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية.
    The lawyer did not inform the family of any developments in the criminal case. UN ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية.
    Under this item, the Committee will be informed of any developments relating to its future meetings. UN سيتم إبلاغ اللجنة، في إطار هذا البند، بأية تطورات تتعلق باجتماعاتها المقبلة.
    He understood, however, that the definition of terrorist acts was currently the subject of debate in New Zealand and requested that the Committee should be kept informed of any developments. UN بيد أنه قال إن تعريف الأعمال الإرهابية يخضع، بحسب اعتقاده، للنقاش في نيوزيلندا، وعبر عن رغبته في إطلاع اللجنة على ما يستجد من تطورات في هذا الشأن.
    The Committee will be informed of any developments relating to its future meetings. UN ستُطلع اللجنة على أي تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة.
    The Council also directed the Compensation Commission Executive Head to continue to regularly engage with the Committee of Financial Experts regarding all payment and accounting mechanisms and to keep the Governing Council advised of any developments. UN كما أصدر مجلس الإدارة توجيهاته إلى الرئيس التنفيذي للجنة التعويضات لمواصلة التعاون بصفة منتظمة مع لجنة الخبراء الماليين بشأن جميع آليات الدفع والمحاسبة، وإطلاع مجلس الإدارة على أي مستجدات.
    The SPT wishes to be kept informed of any developments to this effect. UN وترغب اللجنة الفرعية في إبقائها على علم بأي تطورات تستجد في هذا الشأن.
    I intend to keep the Security Council informed of any developments that may affect the planned schedule for the downsizing of the military component. UN وإني اعتزم أن أبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات قد تؤثر في الجدول المقرر لتخفيض العنصر العسكري.
    They should also inform Iraq of any developments with regard to the aforementioned measures, as well as with regard to measures taken to prevent such violations. UN وينبغي لها أيضا إبلاغ العراق بأي تطورات في ما يتعلق بالتدابير المذكورة آنفا، وكذلك في ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    Member States would be kept informed of any developments on this matter. UN وسوف تُحاط الدول الأعضاء علماً بأي تطورات بشأن هذا الأمر.
    The Special Rapporteur requested the Government to inform it of any developments in this case. UN وطلب المقرر الخاص من الحكومة موافاته بأي تطورات مقبلة في الدعوى.
    The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities keep abreast of the situation and inform the Office of any developments. UN وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد.
    I will keep the Security Council fully apprised of any developments in this regard and of any action I decide to take in response. UN وسأبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات تستجد في هذا الصدد، وبأي إجراء أقرر اتخاذه استجابة لها.
    Member States should also be kept informed of any developments in the implementation of the IPSAS. UN كما ينبغي إبلاغ الدول الأعضاء دوما بأية تطورات في تنفيذ هذه المعايير المحاسبية.
    The Security Council also requested the Secretary-General to keep it regularly informed of any developments on the ground and other circumstances affecting the mandate of UNPREDEP. UN وطلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبقيه بانتظام على علم بما يستجد من تطورات على أرض الواقع وغيرها من الظروف التي تؤثر في ولاية القوة.
    " We are following this matter closely with the Government Procurator's Office and will certainly keep you informed of any developments. " UN " ونحن نتابع باهتمام هذه المسألة مع النيابة العامة، ولن ندخر جهدا من أجل إحاطتكم علما بما يستجد من تطورات " .
    10. The Special Rapporteur and the European Commission against Racism and Intolerance mutually agreed to keep each other informed of any developments in Europe and within the United Nations in connection with combating racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. UN ٠١- واتفق المقرر الخاص واللجنة اﻷوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب على إبقاء بعضهما بعضاً على علم بما يستجد من تطورات في أوروبا وفي إطار منظمة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب.
    The Committee will be informed of any developments relating to its future meetings. UN ستُطلع اللجنة على أي تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة.
    The Committee will be informed of any developments relating to its future meetings. UN ستُطلع اللجنة على أي تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة.
    The Governing Council also directed the Executive Head to continue to regularly engage with the Committee of Financial Experts regarding all payment and accounting mechanisms and to keep the Governing Council advised of any developments. UN كما أصدر مجلس الإدارة توجيهاته إلى الرئيس التنفيذي لمواصلة التعاون بصفة منتظمة مع لجنة الخبراء الماليين بشأن جميع آليات الدفع والمحاسبة، وإطلاع مجلس الإدارة على أي مستجدات.
    The Board will be apprised of any developments pertaining to these ongoing consultations. UN وسيبلَّغ المجلس بأي تطوّرات تتعلق بهذه المشاورات الجارية.
    4. At the 1st meeting, the President recalled that the President of COP 18 had proposed, and Parties had agreed, that he would conduct intersessional consultations on this issue and inform the COP of any developments. UN 4- في الجلسة الأولى، أشار الرئيس إلى أن رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف كان قد طرح اقتراحاً، حظي بموافقة الأطراف، بأن يجري مشاورات في الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن هذه المسألة ويبلغ مؤتمر الأطراف بما يطرأ من تطورات.
    Look, I want you to know there are no hard feelings about the disposition of the case, but I'd appreciate being informed of any developments. Open Subtitles اسمعا، أريدكما أن تعرفا أنّه لا تُوجد ضغائن حول حسم تحقيق القضيّة لكم، -لكن سأقدّر لو أبقيتموني على علمٍ بأيّ تطوّرات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more