"of any party" - Translation from English to Arabic

    • أي طرف
        
    • لأي طرف
        
    • أيِّ طرف
        
    • ﻷي طرف من
        
    • بالنسبة ﻷي طرف
        
    • في أية دولة طرف
        
    • أيٍّ من الأطراف
        
    • أي من أطراف
        
    An automatic endorsement of the report would have no positive effect on the situation of any Party in the Middle East. UN ولن يكون للتصديق التلقائي على التقرير أي أثر إيجابي على حالة أي طرف في الشرق الأوسط.
    The draft resolution served the interests neither of the Palestinian people nor of any Party seeking a peaceful resolution of the conflict in the Middle East. UN ومشروع القرار لا يخدم مصالح الشعب الفلسطيني ولا أي طرف يسعى إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط.
    The name of any Party to report data before the end of the current meeting would, however, be removed from any final decision. UN لكن اسم أي طرف يقدم بياناته قبل نهاية الاجتماع الحالي سيحذف من أي مقرر نهائي.
    That requires effective verification, not as the preference of any Party, but as the sine qua non of this body's work. UN ويتطلب هذا تحققاً فعالاً، لا حسبما يفضل أي طرف وإنما تحققاً فعالاً بدونه لا يكون لعمل هذه الهيئة معنى.
    The implications of the withdrawal of any Party from the Treaty could be extremely serious. UN وقالت إن آثار الانسحاب لأي طرف من المعاهدة يمكن أن تتسم بخطورة شديدة.
    Emphasizing that nothing in this Convention is intended to affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement, UN وإذ تشدِّد على أنه ليس في هذه الاتفاقية ما يرمي إلى التأثير على حقوق أي طرف وعلى التزاماته الناشئة عن أي اتفاق دولي قائم،
    Emphasizing that nothing in this Convention is intended to affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement, UN وإذ تشدِّد على أنه ليس في هذه الاتفاقية ما يرمي إلى التأثير على حقوق أي طرف وعلى التزاماته الناشئة عن أي اتفاق دولي قائم،
    1. The provisions of this Convention shall not affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف النابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    1. The provisions of this Convention shall not affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف نابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    The provisions of this Convention shall not affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف نابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    1. The provisions of this Convention shall not affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف النابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    2. This Agreement may be amended by mutual consent at any time at the request of any Party to the present Agreement. UN ٢- يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي طرف من أطراف هذا الاتفاق.
    Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon the application of any Party. UN وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من التاريخ الذي طلب فيه التحكيم، يجوز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب يقدمه أي طرف من اﻷطراف.
    2. This Agreement may be amended by mutual consent at any time at the request of any Party to the present Agreement. UN 2- يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي طرف من أطراف هذا الاتفاق.
    Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon the application of any Party. UN وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من التاريخ الذي طلب فيه التحكيم، يجوز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب يقدمه أي طرف من الأطراف.
    Instead, draft article 15 should recognize the right of any Party to the settlement agreement to present that agreement before a court to obtain its execution where the applicable law so permitted. UN ورئي بدلا من ذلك أن يتضمن مشروع المادة 15 تسليما بحق أي طرف في اتفاق التسوية في أن يستظهر بذلك الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه حيثما يسمح القانون الواجب التطبيق بذلك.
    Any State Party to the present draft articles, not being a party to the dispute, may, upon its own initiative or at the request of any Party to the dispute, tender its good offices or offer to mediate with a view to facilitating an amicable settlement of the dispute. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    It is noteworthy that, since 18 April, and for the first time since October 1996, there is no training ban on the forces of any Party in the theatre because of their progress in demining. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يجر منذ ١٨ نيسان/أبريل، وﻷول مرة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، حظر أي تدريبات لقوات أي طرف في مسرح العمليات بسبب التقدم المحرز من جانبها في إزالة اﻷلغام.
    The implications of the withdrawal of any Party from the Treaty could be extremely serious. UN وقالت إن آثار الانسحاب لأي طرف من المعاهدة يمكن أن تتسم بخطورة شديدة.
    5. The arbitral tribunal may modify, suspend or terminate an interim measure it has granted, upon application of any Party or, in exceptional circumstances and upon prior notice to the parties, on the arbitral tribunal's own initiative. UN 5- يجوز لهيئة التحكيم أن تُعدِّلَ أو تُعلِّّقَ أو تُنهيَ أيَّ تدبير مؤقت كانت قد اتخذته، وذلك بناء على طلب أيِّ طرف أو، في ظروف استثنائية وبعد إشعار الأطراف مُسبَقاً، بمبادرة من هيئة التحكيم ذاتها.
    Peace between the parties is the outcome the Charter envisages and not the total devastation of any Party to the conflict. UN وما يتوخاه الميثاق من نتيجة هو إحلال السلم بين اﻷطراف وليس التدمير التام ﻷي طرف من أطراف النزاع.
    At the completion of the process under subparagraphs (a) and (b) above, the Meeting of the Parties may recommend adjustment to the commitments, as listed in Annex A, of any Party or specified group of Parties. UN ٥٧١-٣ عند إتمام العملية المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( أعلاه، يجوز لاجتماع اﻷطراف أن يوصي بتعديل الالتزامات، كما هي مدرجة في المرفق ألف، بالنسبة ﻷي طرف أو مجموعة محددة من اﻷطراف.
    The Committee therefore considers that, by expelling the complainant to Tunisia under the conditions in which that was done and for the reasons adduced, thereby presenting the Committee with a fait accompli, the State party not only failed to demonstrate the good faith required of any Party to a treaty, but also failed to meet its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بطردها صاحب الشكوى إلى تونس في الظروف التي جرى فيها ذلك وللأسباب المذكورة، واضعة بذلك اللجنة أمام الأمر الواقع، لم تتصرف بحسن النية المفترض توفره في أية دولة طرف في معاهدة من المعاهدات فحسب، وإنما تنكرت أيضاً لالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و22 من الاتفاقية
    Decisions taken by the Commission concerning the scope of control of substances are subject to review by the Economic and Social Council, upon the request of any Party filed within 180 days of receipt of notification of the decision. UN 10- وتخضع القرارات التي تتَّخذها لجنة المخدِّرات فيما يخصُّ نطاق مراقبة المواد للمراجعة من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناءً على طلب أيٍّ من الأطراف في غضون 180 يوماً من تلقِّي الإشعار بالقرار.
    A Conciliation Commission shall be created at the request of any Party to a dispute in accordance with the provisions of article 28, paragraph 6 of the Convention. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من أطراف النزاع وفقاً ﻷحكام الفقرة ٦ من المادة ٨٢ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more