"of any reference to" - Translation from English to Arabic

    • أي إشارة إلى
        
    • أية إشارة إلى
        
    • أي إشارة الى
        
    • لأي إشارة إلى
        
    • كل إشارة إلى
        
    • أية إشارة الى
        
    • من أي إشارة
        
    • الإشارة مطلقاً إلى
        
    • ﻷي إشارة إلى
        
    • أية اشارة الى
        
    However, we regret the absence, for the first time, of any reference to unilateral efforts. UN بيد أننا نأسف من أن المشروع يخلو ﻷول مرة، من أي إشارة إلى الجهود اﻷحادية الجانب.
    Some delegations proposed the deletion of any reference to judicial authorization. UN واقترحت بعض الوفود حذف أي إشارة إلى الترخيص القضائي.
    Also in this regard, the absence of any reference to international organizations could not be viewed as implied by the title of the draft articles. UN وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية.
    Malaysia is disappointed by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document. UN ومما يخيب أمل ماليزيا غياب أية إشارة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية.
    Conversely, his delegation was opposed to the inclusion of any reference to certain provisions of Protocol I Additional to those Conventions or to protection of the environment in times of armed conflict. UN وقال وعلى العكس من ذلك، فإن وفده يعترض على إدراج أي إشارة الى بعض من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لتلك الاتفاقات أو الى حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Indeed, what is curious in the report of the Monitoring Group is the total omission of any reference to the repeated and publicly announced attacks that Ethiopia has unleashed against Eritrea. UN وبالفعل، فالغريب في تقرير فريق الرصد هو الإغفال التام لأي إشارة إلى الهجمات المتكررة والمعلَنة التي شنتها إثيوبيا على إريتريا.
    The Egyptian statement is also devoid of any reference to the destructive effects that the Palestinian resort to terrorism has had on the Israeli side, which has lost more than 650 civilians, including more than 100 children. UN كما أن البيان المصري قد خلا من أي إشارة إلى الآثار المدمـرة المترتبة على لجـوء الفلسطينيين إلى الإرهاب على الجانب الإسرائيلي، الذي فقد أكثر من 650 مدنيا، من بينهم أكثر من 100 طفل.
    159. Clarification was sought regarding the wording of the objective under subprogramme 3 and the absence of any reference to poverty eradication. UN ١59 - وطُلِب توضيح بشأن صياغة الهدف في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن غياب أي إشارة إلى القضاء على الفقر.
    10. Clarification was sought regarding the wording of the objective under subprogramme 3 and the absence of any reference to poverty eradication. UN ١0 - وطُلِب توضيح بشأن صياغة الهدف في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن غياب أي إشارة إلى القضاء على الفقر.
    However, the treaty regime currently governing that obligation had major lacunae which it might be necessary to address, such as the lack of any reference to such a rule in the Vienna Conventions in connection with crimes against humanity and war crimes. UN بيد أن نظام المعاهدات الذي يحكم حاليا هذا الالتزام يحتوي على ثغرات كبرى قد يكون من الضروري معالجتها، كعدم وجود أي إشارة إلى هذه القاعدة في اتفاقيات فيينا فيما يتصل بالجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    New Zealand wishes, however, to place on record its concern regarding the absence in this draft resolution of any reference to other States in the Middle East that present significant nuclear proliferation concerns. UN ومع ذلك، تود نيوزيلندا أن تسجل قلقها إزاء خلو مشروع القرار هذا من أي إشارة إلى دول أخرى في الشرق الأوسط تثير شواغل كبيرة على صعيد الانتشار النووي.
    Paragraph 1 dealt with binding decisions; paragraph 2 of draft article 17 had been improved by the omission of any reference to a recommendation by an international organization, and dealt only with an authorization. UN والفقرة 1 تعالج القرارات الملزمة بينما طرأ على الفقرة 2 من مشروع المادة 17 تحسين من خلال حذف أي إشارة إلى توصية لمنظمة دولية بحيث تعالج فقط أمر التفويض.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    135. Support was expressed for the absence of any reference to a statute of limitations in draft article 46. UN 135 - أعرب عن التأييد لعدم وجود أية إشارة إلى حكم بشأن التقادم في مشروع المادة 46.
    It was devoid of any reference to the destructive effects of Palestinian terrorism on innocent Israelis and foreign nationals. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    Two delegations asked for deletion of any reference to the best interests of groups of children in the absence of a legally defined concept. UN وطلب وفدان حذف أية إشارة إلى المصالح الفضلى لمجموعة من الأطفال في غياب مفهوم محدد قانوناً.
    The report is also devoid of any reference to the work of its subsidiary organs, whose work is so important to a number of United Nations Members. UN كما جاء التقرير خاليا من أي إشارة الى أعمال أجهزته الفرعيــة التي تهم أعمالها عدد كبير من أعضاء اﻷمــم المتحدة.
    Utter rejection by that country of any reference to principles of territorial integrity and inviolability of borders in any OSCE document was raised yesterday to a qualitatively new level -- the outright call to change international boarders. UN فقد بلغ بها الرفض الكامل لأي إشارة إلى مبدأي السلامة الإقليمية وحُرمة الحدود في وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستوى نوعيا جديدا حيث أصبحت تطالب صراحة بتغيير الحدود الدولية.
    21. The point was made suggesting the omission from the Guide to Practice of any reference to a right of withdrawal from the treaty by the author of an invalid reservation, since the recognition of such a right would contradict the provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning withdrawal from a treaty. UN 21 - وأشير إلى رأي يقترح أن تحذف من دليل الممارسة كل إشارة إلى حق صاحب التحفظ غير الصحيح في الانسحاب من المعاهدة، لأن الاعتراف بحق من هذا القبيل من شأنه أن يتعارض مع أحكام اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 بشأن الانسحاب من المعاهدة.
    We feel in point of fact that the absence of any reference to Security Council resolution 425 (1978) is a regrettable lacuna. UN فنحن نشعر في الواقع أن غياب أية إشارة الى قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( نقص يؤسف له.
    Indeed, weakened global disarmament machinery has been eroded by the disappointing results of the 2005 NPT Review Conference and by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document of the 2005 Word Summit. UN وبالفعل، فإن آلية نزع السلاح العالمية التي أصابها الوهن قد تضاءلت أهميتها بفعل النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 ولعدم الإشارة مطلقاً إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005.
    The lack of any reference to that disarmament programme, which is being relentlessly pursued, seems to result from ignorance of the facts. UN إن الافتقار ﻷي إشارة إلى برنامج نزع السلاح ذاك، الذي يتم تنفيذه بشكل متواصل، يبدو ناتجا عن الجهل بالحقائق.
    He recognized, however, that the omission of any reference to the crisis in South-East Asia in document A/52/406 had perhaps not been a wise decision. UN بيد أنه اعترف بأن حذف أية اشارة الى اﻷزمة التي حدثت في جنوب شرق آسيا من الوثيقة A/52/406 ربما لم يكن قرارا حكيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more